手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-教育报道 > 正文

美国家长不同意学校禁止学生使用手机

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Growing numbers of schools in the United States are limiting how much students can use their mobile phones.

在美国,越来越多的学校限制学生使用手机的时间。

Educators say phones are distracting and keep children from learning.

教育工作者表示,手机会分散孩子的注意力,让他们无法学习。

But some parents disagree and are pushing back against the policy.

但一些家长不同意并反对这项政策。

Bans on the devices were increasing before the COVID-19 pandemic.

在新冠疫情之前,对这些设备的禁令就在增加。

Since schools reopened, struggles with student behavior and mental health have given some schools even more reason to restrict use.

自学校重新开学以来,学生行为和心理健康方面的问题让一些学校更有理由限制学生使用手机。

During the time of online learning, parents had constant access to their children.

在在线学习期间,家长可以不断地联系孩子。

Some have not wanted to give that access up.

有些家长不想放弃该联系通道。

Others say they fear losing contact with their children if there were a school shooting.

另一些家长表示,如果发生校园枪击事件,他们担心会与孩失去联系。

With more debate on how subjects like race are taught in schools, some parents also view phone restrictions as a way of keeping them out of their kids’ education.

随着关于学校如何教授种族等科目的争论越来越多,一些家长也将手机限制措施视为一种让他们远离孩子教育的方式。

Shannon Moser has students in eighth and ninth grades in Rochester, New York.

香农·莫泽的孩子在纽约罗彻斯特上八年级和九年级。

She said she felt parents were being pushed away when the local school system locked away student phones.

她说,当当地学校系统锁住学生的手机时,她觉得家长被赶走了。

She noted that many parents on either side of the political divide feel the same way.

她指出,许多政治立场对立的父母都有同样的感受。

“Everything is just so politicized, so divisive. And I think parents just have a general fear of what’s happening with their kids during the day,” Moser told The Associated Press.

莫泽告诉美联社:“一切都是如此政治化,如此分裂。我认为家长只是普遍担心他们的孩子在白天发生的事情。”

There is a form of accountability, she said, when students are able to record what goes on around them.

她说,当学生能够记录他们周围发生的事情时,就有了责任感。

The National Center for Education Statistics found that about 65 percent of public schools banned mobile phones in 2015.

全国教育统计中心发现,2015年约65%的公立学校禁止使用手机。

By the 2019-2020 school year, restrictions were in place at 76 percent of schools.

到2019-2020学年,76%的学校实施了限制措施。

And the states of California and Tennessee recently passed laws permitting schools to ban phones.

加利福尼亚州和田纳西州最近通过了允许学校禁止学生使用手机的法律。

Now, educators see a need to keep students from being distracted.

如今,教育工作者认为有必要防止学生分心。

During the pandemic, many students experienced learning loss.

在疫情期间,许多学生在学习上落下了功课。

Liz Keren-Kolb is a professor of education technologies at the University of Michigan.

莉兹·克伦-科尔布是密歇根大学的教育技术教授。

She said school officials may feel like they could restrict mobile devices due to parents’ concern about high amounts of screen time during the pandemic.

她说,由于家长担心疫情期间学生的屏幕时间过长,学校官员可能会觉得他们可以限制移动设备。

But she said there is a wide range of parental opinions on the subject.

但她说,家长在这个问题上有广泛的意见。

“You still have the parents that want to have that direct line of communication,” she said.

她说:“仍然有家长想要有这种直接的沟通渠道。”

“But I do think that there’s more of an empathy and an understanding toward their child being able to put away their devices so they can really focus on the learning in the classroom.”

“但我确实认为,他们的孩子能够放下他们的电子设备,这样他们才能真正专注于课堂学习,这更能让他们产生共鸣和理解。”

In western Pennsylvania, the Washington School District started a ban on mobile phones this year as educators found them to be a distraction.

在宾夕法尼亚州西部,华盛顿学区今年开始禁止学生使用手机,因为教育工作者发现手机会分散学生的注意力。

Students were on their phones in the hallways and at lunch tables.

学生们在走廊和午餐桌上打电话。

Some would call home or answer calls in the middle of a class, high school teacher Treg Campbell said.

高中老师特雷格·坎贝尔说,有些学生会在上课时给家里打电话或接听电话。

School system leader, George Lammay, said the ban was the right choice.

学校系统领导人乔治·拉梅表示,这项禁令是正确的选择。

He said the ban was to keep students focused on school, “not try to limit their contact with families.”

他说,这项禁令是为了让学生专注于学校,“而不是试图限制他们与家人的联系”。

In some cases, pushback from parents has led to changes in policy.

在某些情况下,家长的反对导致政策发生变化。

At the Brush School District in Colorado, mobile phones were banned after teachers had concerns over online bullying.

在科罗拉多州的Brush学区,由于教师担心网络欺凌,学生被禁止使用手机。

When parents pushed back, the school system held a community meeting, with most arguing against the ban.

当家长反对时,学校系统召开了一次社区会议,大多数人反对这项禁令。

Parents said they wanted their children to have access to their phones.

家长们表示,他们希望自己的孩子能够使用手机联系自己。

The policy was changed to permit phones on school grounds.

这项政策已更改为允许在校园内使用手机。

But they must be turned off and put away.

但必须关掉手机,然后把它们收起来。

The school also said it would let some students use their phones for special reasons.

该校还表示,出于特殊原因,将允许部分学生使用手机。

“There’s not an intention to say cell phones are evil,” Wilson said.

威尔逊说:“我们无意说手机是邪恶的。”

Instead, it is “‘How do we manage this in a way that makes sense for everybody?’”

相反,我们的意图是“我们如何以一种对每个人都有意义的方式来管理这件事?”

Kolb said there is no perfect answer for phones in schools.

科尔布说,学校里对学生使用手机没有完美的解决方案。

“It really comes down to making sure that we’re educating students and parents about healthy habits with their digital devices," she said.

她说:“归根结底,这是为了确保我们教育学生和家长养成使用数字设备的健康习惯。”

I’m Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
restrict [ri'strikt]

想一想再看

vt. 限制,约束

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,脑力的,精神错乱的
n. 精

联想记忆
divisive [di'vaisiv]

想一想再看

adj. 区分的,分裂的,不和的

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不适应,不适宜

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。