手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2022年NPR News > 正文

美国LGBTQ夜店大规模枪击案--或系仇恨犯罪

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We are learning more about the shooting over the weekend that killed five people at an LGBTQ nightclub in Colorado Springs.

我们了解到,上周末,科罗拉多州斯普林斯市一家LGBTQ(同性恋、双性恋、跨性别及性别疑惑人士)夜店发生枪击案,造成5人死亡。

The shooter could face five charges of murder and five charges of violent hate crime.

这名持枪歹徒可能面临五项谋杀指控以及五项暴力仇恨犯罪指控。

We're also learning more about the man who tackled the gunman and stopped the violence.

一位男子制伏了枪手并阻止了暴力行径,我们了解了他的很多信息。

What more can you tell us about the investigation at this point?

关于目前的调查,你还知道哪些信息?

Well, law enforcement held a press conference yesterday afternoon, and they hadn't actually confirmed the charges then, and they didn't elaborate on them, but officials stress that the investigation is ongoing, including into the shooter's motivation.

嗯,昨天下午,执法部门召开了新闻发布会,他们还没有确认指控,也没有对其进行详细说明,不过,官员们强调,调查正在进行中,包括对枪手动机的调查。

At that point, they had not quite called this a hate crime.

那时,他们还没有将其称为仇恨犯罪。

They hadn't officially gone that far yet, although Colorado Springs' police chief did say it felt like one.

他们还没有正式确定是那项罪名,尽管科罗拉多州斯普林斯市的警察局长确实表示感觉像是。

District Attorney Michael Allen said his office is going to be very careful about what information it releases.

地方检察官迈克尔·艾伦表示,他所在的办公室会非常谨慎地对待发布的信息。

We have an interest in making sure that any conviction we achieve in a case like this can withstand the appeal process.

我们要确保我们在这类案件中的任何定罪都能经受住上诉程序的考验。

So we'll be very careful about the information that we share, at least as it relates to the DA's office.

因此,我们会非常谨慎地对待我们分享的信息,至少是与地检办公室有关的信息。

The alleged shooter, 22-year-old Anderson Lee Aldrich, was still in the hospital as of last night but will appear in court by video as soon as he's released.

被指控的枪手,22岁的安德森·李·奥尔德里奇,昨晚仍在医院,但他一出院就会以视频形式出庭。

And we're learning more about the victims, right?

我们对受害者有了详细的了解,对吧?

Yeah. Two of the victims, Daniel Aston and Derrick Rump, were well-known bartenders at Club Q.

是的。其中两名受害者,丹尼尔·阿斯顿和德里克·伦普,是“Q俱乐部”的知名调酒师。

The others were patrons of the nightclub - Kelly Loving, Raymond Green Vance and Ashley Green Paugh.

其他受害者是这家夜店的老主顾——凯利·洛芬、雷蒙德·格林·万斯和阿什利·格林·帕格。

Also, two club patrons were the ones who actually stopped the gunman.

这家俱乐部的另外两位老主顾是真正阻止枪手的人。

One of them is an Army veteran named Richard Fierro, who was at the club with his family.

其中一位是退伍军人理查德·菲耶罗,他当时和家人在俱乐部。

He says he was able to pull the gunman to the ground, which made him drop the rifle.

他说,他先把枪手打倒在地,这使他放下了步枪。

Then Fierro and another bystander, Thomas James, were able to subdue him.

然后他与另一个看热闹的人托马斯·詹姆斯制伏了他。

I was proud to be a soldier. I'm not a G.I. Joe. I'm just a normal guy, man. I'm protecting my family. And I reached up, and I did what I had to do.

我为自己是一名军人而自豪。我不是特种兵。我只是个普通人。我在保护我的家人。我伸出手,做了我该做的事。

That was a clip from Fierro there speaking on CNN yesterday.

这是菲耶罗昨天在接受CNN采访时的一个片段。

Yeah. Law enforcement said the shooter would definitely have inflicted more harm if they didn't intervene.

是的。执法人员表示,如果他们不干预,枪手肯定会造成更大的伤害。

I should note that Vance, one of those killed, was the boyfriend of Fierro's daughter.

我要指出的是,其中一名遇难者万斯是费耶罗女儿的男朋友。

You're having conversations with people in Colorado Springs.

你与科罗拉多州斯普林斯市的人们进行了交谈。

What are they telling you as they work through what's happened there?

他们在处理那里发生的事情时告诉了你什么?

Well, Colorado Springs is a particularly conservative city, and Club Q is one of just a few LGBTQ-friendly venues there.

嗯,科罗拉多州斯普林斯市是一个特别保守的城市,“Q俱乐部”是那里少数几个对LGBTQ群体友好的场所之一。

It's been a place where that community could come together and have fun, while, most importantly, feeling safe.

这个群体可以聚集到这个地方,开心地玩乐,同时,也是最重要的,那个地方很安全。

But I want to touch on the timing of the shooting.

但我想提一下枪击发生的时间。

The midterm elections just ended, and a lot of people are pointing to the anti-LGBTQ rhetoric voiced by many of the candidates here in Colorado and across the country.

中期选举刚刚结束,许多人将矛头指向了反LGBTQ群体的言论,这些言论是由科罗拉多州和全国各地的许多候选人发表的。

In Colorado, though, for example, Republican Congresswoman Lauren Boebert, who just won reelection in a surprisingly close race, has repeatedly said that the LGBTQ community is, quote, "grooming children."

例如,在科罗拉多州,刚刚在势均力敌的竞选中赢得连任的共和党女议员劳伦·博伯特曾多次表示,LGBTQ群体,引用她的话说,是在“诱骗孩子”。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
stress [stres]

想一想再看

n. 紧张,压力
v. 强调,着重

 
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
subdue [səb'dju:]

想一想再看

v. 使服从,压制,减弱

联想记忆
clip [klip]

想一想再看

n. 夹子,钳,回形针,弹夹
n. 修剪,(羊

 
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
withstand [wið'stænd]

想一想再看

vt. 对抗,经得起,承受

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。