手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

世界杯期间, 卡塔尔的骆驼被迫加班

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

World Cup soccer fans in Qatar cannot spend all of their time watching matches.

卡塔尔世界杯球迷不可能把所有的时间都花在观看比赛上。

So, some of them head to the desert outside Doha for camel rides and photos.

因此,他们中的一些人前往多哈郊外的沙漠上骑骆驼和拍照。

They want to have a tourist experience between games.

他们想在比赛间隙享受旅游体验。

Business is good for the animal handlers.

动物训导员的生意很好。

They are making much more money than usual.

他们赚的钱比平时多得多。

However, the interest is causing trouble for the camels.

然而,这种兴趣却给骆驼带来了麻烦。

Ali Jaber al Ali is 49.

阿里·贾贝尔·阿里今年49岁。

He is from Sudan but has been in Qatar for 15 years.

他来自苏丹,但已经在卡塔尔生活了15年。

He said he started working with camels as a boy.

他说,他从小就开始与骆驼打交道。

He said he grew up loving camels and can identify them by their faces.

他说,他从小就喜欢骆驼,可以通过它们的脸来识别它们。

On a normal day, he said, his company would offer around 20 rides during the week and 50 rides on the weekends.

他说,正常情况下,他的公司会在工作日提供骑骆驼服务大约20次,周末提供大约50次。

But with so many soccer fans visiting the country in recent weeks, he and his team are giving 500 rides in the morning and 500 in the evening.

但由于最近几周有许多球迷来到这个国家,他和他的团队上午和晚上各提供骑骆驼服务500次。

There's a lot of money coming in, Al Ali said. "Thank god, but it is a lot of pressure."

挣了很多钱,阿里说。“感谢上帝,但压力很大。”

But that means the camels have little time to rest.

但这意味着骆驼几乎没有时间休息。

The animals are protesting by making loud sounds.

这些动物通过发出响亮的声音来抗议。

Before roads were built, camels were important to transportation and trade in Qatar.

在路修好之前,骆驼对卡塔尔的交通和贸易很重要。

Now they are mostly used in racing and to give rides.

如今,它们主要用于比赛和供游客骑行。

Al Ali said he can tell when they are tired.

阿里说,他能看出它们什么时候累了。

Usually the camels will not get up or they will sit back down after standing up.

通常情况下,如果骆驼不站起来了,或者它们站起来后又坐下了(那就表明骆驼累了)。

In usual times, the camels can rest after every five rides, but not during the World Cup.

在平时,每骑五次骆驼就可以休息一下,但在世界杯期间不能这样。

They give 15 or more rides in a row.

它们得连续提供15次或更多的骑行服务。

The day begins for Al Ali at 4:30 in the morning.

阿里的一天从凌晨4点半开始。

He said tourists want to get a photo at sunrise.

他说,游客们想在日出时拍照。

The camels and their handlers get to rest for about two hours in the middle of the day but then must start giving rides again.

骆驼和它们的训导员中午可以休息大约两个小时,但之后必须重新开始提供骑骆驼服务。

Al Ali called it the "afternoon battle."

阿里称之为“午后之战”。

Not every customer is happy.

并不是每个顾客都满意。

Pablo Corigliano from Argentina said he was hoping for a more authentic experience.

来自阿根廷的巴勃罗·科里利亚诺表示,他希望能有一次更真实的体验。

The rides start on the side of a large road, just past a city known for its oil production centers.

骑行从一条大马路的旁边开始,经过一座以石油生产中心闻名的城市。

"I thought I would be crossing the desert," he said, "but when I arrived, I saw a typical tourist point."

“我原以为我会穿越沙漠,”他说,“但当我到达时,我看到了一个典型的旅游景点。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
authentic [ɔ:'θentik]

想一想再看

adj. 可信(靠)的,真实的,真正的

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。