手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

救援人员加紧搜寻土叙地震幸存者

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

More than 6,200 people have been reportedly killed in the earthquake and aftershocks that struck Turkey and Syria on Monday.

据报道,周一袭击土耳其和叙利亚的地震和余震已造成超过6200人死亡。

But officials warn that the number is likely to rise.

但官员们警告称,这一数字可能还会上升。

Tens of thousands of people have also been injured.

另有数万人受伤。

In Turkey, President Recep Tayyip Erdogan declared a state of emergency in 10 affected provinces for three months.

在土耳其,总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安宣布10个受影响省份进入紧急状态,为期三个月。

Rescue workers are struggling with difficult conditions and low temperatures.

救援人员正在艰难的环境和低温中奋力搜寻。

Erdogan said more than 3,500 people have died in Turkey.

埃尔多安表示,土耳其已有3500多人死亡。

Turkey's Disaster and Emergency Management Authority (AFAD) said 5775 buildings had been destroyed and more than 20,426 people had been injured.

土耳其灾害应急管理局表示,5775座建筑物被毁,超过20426人受伤。

The government plans to open hotels in Antalya, a place popular with foreign visitors, to temporarily house people displaced by the quake.

政府计划在受外国游客欢迎的安塔利亚开设酒店,为因地震而流离失所的人提供临时住所。

On Tuesday, a large fire was still burning at the southern port of Iskenderun.

周二,南部港口伊斯肯德伦的大火仍在燃烧。

Pictures from Hatay showed many tall housing buildings had collapsed, suggesting that the number of dead might be much higher.

来自哈塔伊的图片显示,许多高楼倒塌,这表明死亡人数可能更高。

It is feared that many remain trapped under collapsed buildings.

恐怕仍有许多人被困在倒塌的建筑物下。

One man told Reuters, "They're making noises but nobody is coming...They're calling out. They're saying, ‘Save us' but we can't save them..."

一名男子告诉路透社:“他们在发出声音,但没有人来……他们在呼喊。他们说‘救救我们’,但我们救不了他们……”

From Geneva, the United Nations children's agency said it fears: "The earthquakes...may have killed thousands of children."

日内瓦联合国儿童基金会表示,他们担心:“地震……可能已导致数千名儿童死亡。”

In Syria, the government news agency SANA said more than 812 people had died in government-controlled areas.

在叙利亚,政府通讯社SANA称,在政府控制的地区已有超过812人死亡。

In the rebel-held northwest, a rescue group called the White Helmets said at least 900 had died.

在反对派控制的西北部地区,一个名为“白头盔”的救援组织表示,至少有900人死亡。

The leader of the group said it is making efforts but it was unable to deal with a large number of collapsed buildings.

该组织的领导人表示,他们正在努力,但无法处理大量倒塌的建筑物。

The U.S. Geological Survey (USGS) said the 7.8 magnitude quake was centered in southern Turkey, near the border with Syria.

美国地质调查局表示,这场7.8级地震的震中位于土耳其南部靠近叙利亚边境的地方。

Many smaller earthquakes, or aftershocks, followed the first.

在第一次地震之后,发生了许多震级较小的地震,即余震。

And, nine hours after the first quake, another 7.5 magnitude earthquake hit.

在第一次地震发生9小时后,又发生了7.5级地震。

Alex Hatem is a USGS geologist.

亚历克斯·哈特姆是美国地质调查局的地质学家。

He said, "More aftershocks are certainly expected, given the size of the main shock."

他说:“考虑到主震的规模,预计肯定还会有更多余震。”

Researchers say that the earthquake was a strike-slip quake.

研究人员表示,这次地震是一次走滑型地震。

These result when two huge pieces of the Earth's surface, called tectonic plates, slide past each other.

当地球表面的两块巨大的构造板块相互滑动时,就会发生走滑型地震。

Tension builds up between the pieces of the Earth's crust until the energy is released in the form of an earthquake.

地壳构造板块之间的张力不断增加,直到能量以地震的形式释放出来。

In this case, one plate moved west while the other moved east, Hatem said.

哈特姆说,在这种情况下,一个板块向西移动,而另一个板块向东移动。

The aftershocks will slowly lessen over time.

随着时间的推移,余震会慢慢减少。

Monday's earthquake in Turkey was very powerful for one that was centered on land.

对于以陆地为中心的土耳其来说,周一的地震是非常强烈的。

Usually, such strong quakes take place under the sea, said Margarita Segou of the British Geological Survey.

英国地质调查局的玛格丽塔·塞古说,这样强烈的地震通常发生在海底。

The quake hit near Gaziantep, a major city and provincial capital in Turkey.

地震发生在土耳其主要城市和首府加济安泰普附近。

Kishor Jaiswal, a USGS structural engineer, said the area has a lot of vulnerable buildings.

美国地质调查局的结构工程师基肖尔·贾斯瓦尔说,该地区有很多脆弱的建筑物。

He said new buildings in cities like Istanbul were designed to withstand earthquakes.

他说,伊斯坦布尔等城市的新建筑物是为抵御地震而设计的。

But many older, tall buildings are not.

但许多更老的高层建筑并非如此。

Also, in Syria, fast building methods and years of war have left many structures weakened.

此外,在叙利亚,快速的建筑方法和多年的战争导致许多建筑物遭到破坏。

Officials say thousands of buildings have collapsed, including "pancake" collapses in which upper floors fall straight down onto lower floors.

官员们表示,数以千计的建筑物已经倒塌,其中包括“煎饼”式坍塌,即上层楼层直接倒向下层楼层。

That is a sign that the structures were not built well.

这表明这些建筑物没有建好。

Rescuers have also been slowed by freezing temperatures and traffic as people flee affected areas.

由于低温和因人们逃离灾区而造成的交通状况,救援工作也进展缓慢。

The quake was Turkey's deadliest since the 1999 Izmit earthquake.

这次地震是土耳其自1999年伊兹米特地震发生以来死亡人数最多的一次。

In 2011, a powerful 7.2 magnitude quake struck southeastern Turkey killing 600.

2011年,土耳其东南部发生7.2级强烈地震,造成600人死亡。

I'm Mario Ritter, Jr.

小马里奥·里特为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
flee [fli:]

想一想再看

vi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝
vt.

 
withstand [wið'stænd]

想一想再看

vt. 对抗,经得起,承受

联想记忆
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。