手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

环卫工人罢工, 巴黎街头垃圾堆积成山

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A strike by French garbage collectors has led to mountains of trash sitting on the streets of Paris.

法国垃圾收集者罢工导致许多垃圾堆积在巴黎街头。

The strike entered its 16th day on Tuesday.

周二,罢工进入第16天。

The strikers are protesting a recent decision by President Emmanuel Macron to raise the retirement age for garbage collectors from 57 to 59.

罢工者抗议法国总统埃马纽埃尔·马克龙最近做出的将垃圾收集者的退休年龄从57岁提高到59岁的决定。

Macron's administration pushed the legislation through Parliament last week without a vote.

马克龙政府上周未经投票就推动议会通过了这项立法。

On Monday, the government won votes in Parliament on two proposals to withdraw support from Macron administration.

周一,议会投票否决了两项撤回对马克龙政府支持的提案。

Vincent Salazar is a 62-year-old artistic advisor who lives in Paris' Left Bank neighborhood.

文森特·萨拉查是一位62岁的艺术顾问,他住在巴黎左岸附近。

He spoke to The Associated Press about garbage blocking the streets.

他在接受美联社采访时谈到了垃圾堵塞街道的问题。

It smells bad. "I prefer Chanel to the stink," Salazar said.

很难闻。萨拉查说:“比起这种恶臭味,我更喜欢香奈儿。”

Chanel is a very famous French perfume maker.

香奈儿是法国著名的香水制造商。

A mass of garbage sits at the corner of his building overlooking the Luxembourg Gardens.

一大堆垃圾堆放在他那栋大楼的角落里,从他所在的大楼可以俯瞰卢森堡花园。

Salazar said he had seen rats climbing the mass.

萨拉查说,他曾看到老鼠爬进了垃圾堆。

But he said he supports the striking garbage workers.

但他说,他支持罢工的垃圾清运工。

"I'm fortunate to live here, but I'm 200 percent behind these guys," Salazar said.

萨拉查说:“我很幸运能住在这里,但我百分之二百地支持这些人。”

"They're smelling it all day long," he added. "They should get early retirement."

“他们整天都在闻这种气味,”他补充道。“他们应该提前退休。”

Public opinion studies have shown that Salazar's position on the issue is shared by the majority of French people.

民意调查显示,萨拉查在这一问题上的立场得到了大多数法国人的认同。

They have said they oppose Macron's decision to raise the retirement age by two years.

他们表示,他们反对马克龙将退休年龄提高两年的决定。

Many citizens and unions organizing the protests have called for the strikes to continue to force Macron's administration to reconsider its reforms.

许多组织抗议活动的公民和工会呼吁罢工继续,以迫使马克龙政府重新考虑其改革措施。

The mayor of Paris supports the strikers.

巴黎市长支持罢工者。

She faces a conflict as City Hall officials have refused orders to get the garbage trucks on the streets.

她面临着一场冲突,因为市政厅官员拒绝接受让垃圾车上街的命令。

Officials argued that the duty was not theirs.

官员们辩称,这不是他们的职责。

Police Chief Laurent Nunez then ordered 674 garbage collectors and 206 garbage trucks back to work to provide basic service, police tweeted Tuesday.

警方周二在推特上发文称,警察局长劳伦·努涅斯随后命令674名垃圾收集员和206辆垃圾车返回工作岗位,以提供基本服务。

City officials said as of Monday, 9,300 tons of garbage remained on the streets.

市政府官员表示,截至周一,街道上仍有9300吨垃圾。

Workers in many industries, from transportation to energy, have been holding strikes on and off since January.

自1月份以来,交通运输业、能源业等许多行业的工人一直在断断续续地举行罢工。

And there is more ahead.

未来还有更多行业的工人举行罢工。

Unions are planning nationwide marches and strikes for Thursday to pressure the government to withdraw the retirement measure.

工会计划周四在全国范围内举行游行和罢工,以向政府施压,要求其撤回退休措施。

Tony Gibierge is a 36-year-old who plans to open a restaurant in several months in southern Paris.

36岁的托尼·吉比热计划几个月后在巴黎南部开一家餐厅。

The street where the restaurant will be is currently filled with waste.

餐厅所在的街道目前堆满了垃圾。

"Garbage is a good way to protest. It has a big impact," he said.

他说:“垃圾是一种很好的抗议方式。影响很大”。

Gibierge was among those who have peacefully demonstrated through Paris, and other cities, with song and dance in recent weeks.

吉比热是最近几周在巴黎和其他城市用歌舞和平示威的人之一。

"Now we have to send out the fire, stop dancing," he said.

他说:“现在我们必须把火扑灭,停止跳舞”。

The message: "Nothing is over, and much of the garbage isn't going anywhere quite yet."

它传达的信息是:“一切都还没有结束,很多垃圾还没有被运往任何地方。”

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。