手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

特朗普成美国首位遭刑事起诉前总统

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A grand jury in New York State indicted Donald J. Trump Thursday night, making him the first former American president to be charged with a crime.

周四晚间,纽约州的一个大陪审团起诉唐纳德·特朗普,使他成为美国首位遭刑事指控的前总统。

An indictment is a legal accusation that a person has done a crime.

起诉指的是针对某人的罪行进行的法律指控。

In this case, a grand jury in New York City voted to indict Trump after hearing evidence presented by the Manhattan district attorney's office.

在这起案件中,纽约市的一个大陪审团在听取了曼哈顿地区检察官办公室提交的证据后,投票决定起诉特朗普。

The evidence was related to reported wrongdoings during Trump's 2016 presidential campaign.

这些证据与特朗普在2016年总统竞选期间被报道的不当行为有关。

The indictment comes as Trump faces other legal investigations while launching a third presidential campaign for 2024.

特朗普在发起2024年总统竞选(其第三次总统竞选)时正面临其他法律调查,与此同时,纽约市的一个大陪审团决定起诉特朗普。

Trump denied any wrongdoing and called the investigations political "witch hunts" to damage his campaign.

特朗普否认其有任何不当行为,并称这些调查是“政治迫害”,目的是破坏他的竞选活动。

For several months, the grand jury heard evidence about Trump.

几个月来,该大陪审团听取了有关特朗普的证据。

The details of the charge or charges against him are unknown.

针对他的一项或多项指控的细节不详。

However, the investigation has centered on a $130,000 payment made in 2016 to adult movie actress Stormy Daniels.

然而,调查的重点是2016年其向成人电影女演员斯托米·丹尼尔斯支付的13万美元。

Michael Cohen, Trump's former lawyer, was one of the witnesses before the grand jury.

特朗普的前律师迈克尔·科恩是大陪审团的证人之一。

Cohen has said that he made the payment to Daniels to keep her from telling in public about a sexual relationship she said she had with Trump years earlier.

科恩表示,他向丹尼尔斯支付了这笔钱,以防止她在公开场合讲述她多年前与特朗普发生过性关系。

Cohen also said Trump's business called the Trump Organization repaid the money with Trump's knowledge and claimed them as legal expenses.

科恩还表示,特朗普的企业特朗普集团在特朗普知情的情况下偿还了这笔钱,并声称这些钱是法律费用。

Trump first denied knowing anything about the payment.

特朗普最初否认对这笔款项知情。

After records of the payment came out, Trump described it as a "simple private transaction."

在付款记录曝光后,特朗普称这是一笔“简单的私人交易”。

Cohen also said he arranged for another woman, former adult magazine model Karen McDougal, to be paid $150,000, to suppress a story similar to Daniels.

科恩还表示,他安排了另一名女性,前成人杂志模特凯伦·麦克道格尔,向她支付了15万美元,以压下一篇类似丹尼尔斯的报道。

Former National Enquirer newspaper publisher David Pecker was another witness before the grand jury.

前《国家询问报》出版人大卫·佩克是大陪审团的另一名证人。

He had earlier said that payments were made to suppress stories that could hurt Trump's 2016 campaign.

他早些时候曾表示,特朗普支付这些钱是为了压下可能会损害特朗普2016年竞选活动的报道。

In 2018, Cohen admitted guilt to several federal criminal charges, including campaign finance violations, and later served more than a year in prison.

2018年,科恩承认了几项联邦刑事指控,包括违反竞选财务规定,他后来在监狱服刑一年多。

Federal prosecutors said at the time that the payments amounted to illegal, unreported assistance to Trump's campaign.

联邦检察官当时表示,这些款项相当于对特朗普竞选活动的非法、未报告的援助。

They said Cohen had acted at Trump's direction.

他们表示,科恩是按照特朗普的指示行事的。

Trump was also invited to appear before the New York City grand jury, but he chose not to.

特朗普还被邀请参加纽约市大陪审团的听证会,但他选择不去。

It is unclear what the charges are against Trump since the indictment has not been made public.

由于起诉书尚未公开,目前尚不清楚大陪审团对特朗普的指控是什么。

But CNN reported on Thursday that the former president faced more than 30 charges related to business fraud.

但CNN周四报道称,这位前总统面临30多项与商业欺诈有关的指控。

Some legal experts have said they believe Trump could be charged with falsifying business records.

一些法律专家表示,他们认为特朗普可能会被指控伪造商业记录。

Under New York State's law, that can be a misdemeanor charge or a felony charge.

根据纽约州的法律,这可能是轻罪指控,也可能是重罪指控。

A felony is more serious and carries a higher penalty.

重罪更严重,处罚更重。

To get a conviction on the felony charge, Manhattan prosecutors would have to prove that records were falsified to do or hide a second crime.

为了对重罪指控定罪,曼哈顿检察官必须证明记录是伪造的,而伪造记录的目的是隐瞒第二起犯罪。

It is not clear what prosecutors may declare as the second crime.

目前还不清楚检察官可能会宣布的第二项罪名是什么。

One possibility is a violation of federal campaign finance law.

一种可能性是违反了联邦竞选财务法。

Joe Tacopina is currently representing Trump.

乔·塔科皮纳目前为特朗普做辩护。

He said Trump did no crime and accused prosecutors of "distorting laws" for political reasons.

他说,特朗普没有犯罪,并指责检察官出于政治原因“歪曲法律”。

He said Trump paid the money because the reports were going to be embarrassing to him "regardless of the campaign."

他说,特朗普之所以支付这笔钱,是因为“无论竞选活动如何”,这些报道都会让他尴尬。

Many members of Trump's Republican Party have come to his defense.

特朗普所在的共和党的许多成员都为他辩护。

But Democratic Party members are urging to let the legal system move ahead.

但民主党成员主张法律制度要向前发展。

Nikki Haley, Trump's former ambassador to the United Nations, said of the indictment, "This is more about revenge than it is justice."

特朗普的前驻联合国大使妮基·黑利在谈到这起控告时表示,“与其说这是正义,不如说是复仇。”

Haley has announced her candidacy for the 2024 presidential election.

黑利宣布参加2024年总统大选。

Nancy Pelosi, the former speaker of the U.S. House of Representatives, wrote on Twitter, "The Grand Jury has acted upon the facts and the law. No one is above the law, and everyone has the right to a trial to prove innocence."

美国众议院前议长南希·佩洛西在推特上写道:“大陪审团是根据事实和法律采取行动的。没有人可以凌驾于法律之上,每个人都有权通过审判来证明自己的清白。”

In a statement, the Manhattan District Attorney's office said it has contacted Trump's lawyer to organize his surrender.

曼哈顿地区检察官办公室在一份声明中表示,他们已经联系了特朗普的律师,安排他自首。

Trump's lawyer Tacopina told NBC News that the former president is "likely" to turn himself in on Tuesday.

特朗普的律师塔科皮纳告诉NBC新闻,这位前总统很可能会在周二自首。

As news of the indictment came out, Trump asked supporters to help with his legal defense.

随着起诉的消息传出,特朗普请求支持者帮助他进行法律辩护。

"Please make a contribution – of truly any amount – to defend our movement from the never-ending witch hunts and WIN the WHITE HOUSE in 2024," said an email sent by the Trump Save America Joint Fundraising Committee.

特朗普拯救美国联合筹款委员会在一封电子邮件中写道:“请捐款——无论多少——以保卫我们的运动免受无休止的政治迫害,并在2024年赢得白宫。”

The New York case is just one of many legal problems Trump is facing.

纽约案件只是特朗普面临的众多法律问题之一。

The U.S. Justice Department is investigating the treatment of top-secret government documents when Trump left the White House in 2021.

美国司法部正在调查特朗普2021年离开白宫时对绝密政府文件的处理情况。

Federal investigators are also looking into Trump's possible responsibility in the violent attack on the U.S. Capitol building on January 6, 2020.

联邦调查人员还在调查特朗普在2020年1月6日美国国会大厦暴力袭击事件中可能承担的责任。

In Georgia, the Fulton County District Attorney's office has been investigating whether Trump and his allies illegally interfered in the 2020 election.

在佐治亚州,富尔顿县地区检察官办公室一直在调查特朗普及其盟友是否非法干预2020年大选。

A person who served in that grand jury said last month that the body had suggested indictments to several people which could include Trump.

一名曾在该大陪审团任职的人上个月表示,该机构已经向包括特朗普在内的几个人提起了诉讼。

I'm Anna Mateo. And I'm Gregory Stachel.

安娜·马特奥、格雷戈里·施塔赫尔为您共同播报。

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
fraud [frɔ:d]

想一想再看

n. 骗子,欺骗,诈欺

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
accusation [.ækju'zeiʃən]

想一想再看

n. 控告,指控,非难

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。