手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

三名在囚伊朗女记者获2023年世界新闻自由奖

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The United Nations announced on Tuesday that its prize for press freedom has been awarded to three imprisoned Iranian female journalists "for their commitment to truth and accountability."

联合国周二宣布,将新闻自由奖授予三名被监禁的伊朗女记者,“以表彰她们对真相和责任的承诺”。

The winners are Niloufar Hamedi, Elaheh Mohammadi and Narges Mohammadi.

获奖者是尼卢法尔·哈梅迪、埃拉赫·穆罕默德和纳尔赫斯·穆罕默德。

Hamedi and Elaheh Mohammadi covered the story of Mahsa Amini, a 22-year-old woman who died while being held by Iran's morality police last September.

哈梅迪和埃拉赫·穆罕默德报道了马赫萨·阿米尼的故事,这名22岁的女子去年9月在被伊朗道德警察关押期间死亡。

She had been accused of wearing her head covering too loosely.

她被指控头巾戴得太松。

Hamedi broke the news of Amini's death and Elaheh Mohammadi wrote about her funeral.

哈梅迪公布了阿米尼去世的消息,埃拉赫·穆罕默德写了有关她葬礼的报道。

Both women were arrested for their reporting work.

这两名女子都因报道工作而被捕。

The news of Amini's death led to months of protests in many cities across Iran.

阿米尼去世的消息在伊朗许多城市引发了持续数月的抗议活动。

One of the media professionals who chose the winners, Zainab Salbi, said the brave work of the winners "led to a historical women-led revolution."

选出获奖者的媒体专业人士之一扎伊纳布·萨尔比说,获奖者的勇敢工作“导致了一场由女性领导的历史性革命”。

The third prize winner, Narges Mohammadi, has worked for many years as a journalist and is one of Iran's most well-known activists.

第三个获奖者纳尔赫斯·穆罕默德从事记者工作多年,是伊朗最知名的活动家之一。

She has won numerous international awards for her activism against the death penalty in Iran.

她因反对伊朗死刑的行动而赢得了许多国际奖项。

She has been repeatedly detained and imprisoned for her work.

她曾多次因工作原因被拘留和监禁。

The UN's cultural organization, UNESCO, says Mohammadi is currently serving a 16-year prison term in Iran's Evin Prison.

联合国文化组织联合国教科文组织表示,穆罕默德目前正在伊朗埃文监狱服刑16年。

Audrey Azoulay is the director-general of UNESCO.

奥黛丽·阿祖莱是联合国教科文组织总干事。

At an award ceremony in New York on Tuesday, Azoulay said: "Now more than ever, it is important to pay tribute to all women journalists who are prevented from doing their jobs and who face threats and attacks on their personal safety."

周二在纽约举行的颁奖典礼上,阿祖莱说:“现在比以往任何时候都更重要的是,向所有被阻止工作、人身安全面临威胁和攻击的女记者致敬。”

The prize is officially known as the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize.

该奖项的正式名称是联合国教科文组织吉列尔莫·卡诺世界新闻自由奖。

It is named for Guillermo Cano, a Colombian journalist who was killed in front of his newspaper's office in 1986.

它是以1986年在报社门前被杀害的哥伦比亚记者吉列尔莫·卡诺的名字命名的。

The prize is given each year on May 3, World Press Freedom Day.

该奖项于每年的5月3日世界新闻自由日颁发。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
accountability [ə,kauntə'biləti]

想一想再看

n. 可说明性;有义务;有责任

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。