手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

美国一州或出台法律限制青少年访问社交媒体网站

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

If it passes, a new bill from state lawmakers in Wisconsin would limit the way young people can use social media services such as Twitter and TikTok.

如果通过,威斯康星州立法者的一项新法案将限制年轻人使用推特和TikTok等社交媒体平台的方式。

Wisconsin is the third U.S. state, after Utah and Arkansas, to move forward with age restrictions on social media.

威斯康星州是继犹他州和阿肯色州之后,美国第三个对社交媒体实行年龄限制的州。

Both Arkansas and Utah now have laws that require those under 18 to get their parents' permission before using the services.

阿肯色州和犹他州现在都有法律要求18岁以下的人在使用这些服务之前必须征得父母的同意。

The law in Utah also prevents children from using apps such as TikTok between the hours of 10:30 p.m. and 6:30 a.m.

犹他州的法律还禁止儿童在晚上10点半到早上6点半之间使用TikTok等应用程序。

The proposal in Wisconsin includes similar restrictions.

威斯康星州的提案也包括类似的限制措施。

The states say they are making the changes to protect the mental health of young people.

各州表示,他们正在做出改变,以保护年轻人的心理健康。

The laws would permit parents to read private messages sent to their children.

这些法律允许家长阅读发给孩子的私信。

In addition, the social media companies are going to be asked to check the age of users in Arkansas, Utah and possibly in Wisconsin.

此外,社交媒体公司将被要求检查阿肯色州、犹他州、可能还有威斯康星州的用户年龄。

Those who campaign for privacy say some of the rules go too far.

那些倡导保护隐私的人表示,有些规定太过分了。

For instance, permitting parents to read their children's private messages may be harmful to some; and age requirements could give personal information and data to technology companies.

例如,允许家长阅读孩子的私信可能会对一些人有害;年龄要求可能会将个人信息和数据提供给科技公司。

Wisconsin state lawmaker David Steffen showed the details of his bill on Monday.

威斯康星州立法者大卫·斯特芬周一展示了他的法案的细节。

The Wisconsin plan comes as more state and national leaders are becoming concerned about the information gathered by social media companies.

威斯康星州的计划出台之际,越来越多的州和国家领导人开始关注社交媒体公司收集的信息。

In an April statement, Steffen said "It's our job as parents and guardians to keep our kids safe, but the current online environment has made that nearly impossible."

在4月份的一份声明中,斯特芬说:“保护孩子的安全是我们作为父母和监护人的职责,但目前的网络环境让这件事变得几乎不可能。”

Steffen's bill will become law if it is passed by both houses of the Wisconsin state legislature and is signed by Governor Tony Evers.

如果斯特芬的法案得到威斯康星州议会两院批准并由州长托尼·埃弗斯签署,它将会成为法律。

Evers is a Democrat, and Steffen and many Wisconsin legislators are Republicans, so it is not certain to become a law.

埃弗斯是民主党人,而斯特芬和威斯康星州的许多议员都是共和党人,所以它不一定会成为法律。

While states are passing laws to restrict social media use, experts say it is not clear how effective they will be.

虽然各州正在通过法律限制社交媒体的使用,但专家表示,目前还不清楚这些法律的效果如何。

Legal experts say it is likely that social media companies will challenge the laws in court.

法律专家表示,社交媒体公司很可能会在法庭上挑战这些法律。

Those who follow the behavior of children who use technology say laws will not stop children from using social media.

那些关注使用科技产品的儿童行为的人表示,法律不会阻止儿童使用社交媒体。

Gaia Bernstein wrote a book about technology addiction.

盖亚·伯恩斯坦写了一本关于科技成瘾的书。

"In Southeast Asia, they've been trying this for years," she said of age restrictions. "Kids always get around it."

“在东南亚,他们多年来一直在尝试这样做,”她在谈到年龄限制时说。“孩子们总能绕开它。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
addiction [ə'dikʃən]

想一想再看

n. 沉溺,上瘾

 
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
restrict [ri'strikt]

想一想再看

vt. 限制,约束

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。