手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

陪审团裁定特朗普性侵指控成立

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A jury in New York City found former President of the United States Donald Trump liable of sexually abusing writer E. Jean Carroll.

纽约市的一个陪审团裁定,美国前总统唐纳德·特朗普对性侵作家E·让·卡罗尔的行为负责。

The jury of six men and three women announced its findings in a federal courtroom on its first day of considering the evidence.

由六男三女组成的陪审团在审议证据的第一天在联邦法庭宣布了判决结果。

It awarded a total of $5 million to Carroll who said Trump raped her.

陪审团要求特朗普向指控他强奸她的卡罗尔支付总计500万美元的赔偿金。

The case is a civil legal action, not a criminal one.

这是一起民事诉讼,而不是刑事诉讼。

The jury found that Carroll had not proved that she was raped.

陪审团判决,卡罗尔没有证据表明她被强奸了。

But, it found Trump liable for sexual abuse.

但是,它裁定特朗普对性侵行为负责。

It also found Trump guilty of insulting, or defaming, Carroll after she made her claims public.

陪审团还裁定,特朗普因在卡罗尔公开她的指控后侮辱她而犯有诽谤罪。

Trump chose not to attend the trial.

特朗普选择不出席庭审。

He was not present when the judgement was read.

宣读判决结果时,他不在场。

The former president is also a candidate in the 2024 presidential election.

这位前总统也是2024年总统选举的候选人之一。

A spokesman said he will appeal the verdict.

一位发言人表示,他将会对该判决结果提出上诉。

Carroll told the jury that Trump raped her in a department store in Manhattan in either 1995 or 1996.

卡罗尔告诉陪审团,特朗普于1995年或1996年在曼哈顿的一家百货商店强奸了她。

She also said that Trump damaged her public image in an October 2022 post on his Truth Social social media service.

她还表示,特朗普于2022年10月在他的社交媒体平台Truth上发布的一篇帖子损害了她的公众形象。

He wrote that her claims were a "complete con job," "a hoax" and "a lie."

他写道,她的说法是“彻头彻尾的骗局”、“恶作剧”和“谎言”。

Carroll's lawyer, Roberta Kaplan, showed the jury a video of Trump talking to a television show host about sexually violating women.

卡罗尔的律师罗伯塔·卡普兰向陪审团出示了特朗普与一名电视节目主持人谈论性侵女性的视频。

The Associated Press reported that jurors heard from Jessica Leeds who said Trump sexually assaulted her in an airplane in the 1970s.

据美联社报道,陪审员听取了杰西卡·利兹的证词,她说特朗普在20世纪70年代在飞机上对她进行了性侵。

Natasha Stoynoff, a writer, also gave evidence that Trump kissed her against her will in 2005.

作家娜塔莎·斯托伊诺夫也提供了证据,证明特朗普在2005年在违背她的意愿下吻了她。

Carroll's lawyer told the jury that Trump's not attending the trial supported her case.

卡罗尔的律师告诉陪审团,特朗普没有出席庭审支持了她的案件。

She said, "Donald Trump is a witness against himself."

她说:“唐纳德·特朗普是不利于自己的证人。”

Trump's defense lawyers said Carroll said things that were hard to believe and that she pressed the case to sell a book she released in 2019.

特朗普的辩护律师表示,卡罗尔说了一些令人难以置信的话,她坚持推进该案是为了销售她在2019年出版的一本书。

Shortly after the ruling, Trump reacted angrily on social media.

裁决后不久,特朗普在社交媒体上愤怒回应。

He called the decision a "disgrace" and said he does not know Carroll.

他称这一判决是“耻辱”,并表示他不认识卡罗尔。

Trump is the leading Republican candidate for president in 2024.

特朗普是2024年共和党总统主要候选人。

However, he faces several legal actions.

然而,他面临着几项诉讼。

In March, Trump became the first U.S. president to be presented with criminal charges.

今年3月,特朗普成为第一位受到刑事指控的美国总统。

New York County District Attorney Alvin Bragg brought 34 charges of providing false business records against the former president.

纽约县地区检察官阿尔文·布拉格对这位前总统提出了34项指控,指控他提供虚假商业记录。

The judge in that trial asked Trump's lawyers to agree to a trial date in February or March of 2024.

那场审判的法官要求特朗普的律师同意将审判日期定在2024年2月或3月。

And, the U.S. Justice Department is investigating the treatment of secret government documents in Trump's possession after he left office in 2021.

此外,美国司法部正在调查特朗普在2021年卸任后持有的政府机密文件的处理方式。

Federal investigators are also looking into Trump's possible responsibility in the attack on the U.S. Capitol building on January 6, 2021.

联邦调查人员还在调查特朗普对2021年1月6日美国国会大厦袭击事件可能承担的责任。

In Georgia, the Fulton County District Attorney's office has been investigating whether Trump and his allies illegally interfered in the 2020 election.

在佐治亚州,富尔顿县地区检察官办公室一直在调查特朗普及其盟友是否非法干预2020年大选。

I'm Mario Ritter, Jr.

小马里奥·里特为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
hoax [həuks]

想一想再看

v. 欺骗,哄骗,愚弄
n. 愚弄人,恶作剧

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。