手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2023年CNN news > 正文

意大利遭遇特大洪灾 但干旱仍难以缓解

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We begin overseas where we're seeing heavy flooding in Italy.

我们首先关注海外报道,意大利遭遇严重洪灾。

Officials say at least five people have been killed and over 5000 residents have been forced to be evacuated from their homes after extreme flooding and mudslides hit the northern Italian region of Emilia-Romagna.

官方称,意大利北部艾米利亚-罗马涅大区发生特大洪水和泥石流,造成至少5人遇难,5000多名居民被迫撤离家园。

This region actually was suffering a prolonged drought, but it's under red alert, that meaning it's the highest-level warning or state of emergency for life threatening weather events.

该地区实际上过去遭受着长期干旱,但现在却处于洪水红色预警状态,红色预警指的是对危及生命的天气事件发出的最高级别预警或紧急状态。

The situation is getting dire as more rain is expected.

由于预计还会有更多的降雨,情况正变得越来越糟。

A total of 600 firefighters have been deployed from all over the country to assist with evacuation efforts in the region after one of its rivers burst its banks.

一条河流决堤后,全国各地共派出600名消防员协助疏散工作。

Officials, they're advising residents there to take the utmost caution.

官员们通知该地居民要格外小心。

Formula One has even announced the cancellation of this weekend's Grand Prix event there because of heavy flooding in the region, citing safety concerns.

“世界一级方程式锦标赛”宣布取消本周末在那里举行“格兰披治大奖赛”,因为该地区发生了严重洪灾,也是出于安全考虑。

Italian Prime Minister Giorgia Meloni tweeted on Tuesday evening, extending her total sympathy to those affected by the flooding, adding that the government stands, "ready to intervene with the necessary aid."

意大利总理乔治娅·梅洛尼周二晚间发推文,对受洪水影响的人们表示深切同情,并补充说,政府随时“准备进行干预,提供必要的援助”。

CNN's Barbie Latza Nadeau has more for us from Italy.

CNN记者芭比·拉扎·纳多将从意大利带来详细报道。

Roads turn to rivers as rain many hoped would alleviate drought conditions.

尽管许多人希望雨水能缓解干旱,但道路变成了河流。

Now a serious threat in the central Italian region of Emilia-Romagna. There are already victims. And rescuers are searching for the missing.

现在,意大利艾米利亚-罗马涅大区中部受到严重威胁。已经出现受灾群众了。救援人员正在搜寻失踪人员。

Hundreds of people were rescued from flooded homes, many brought to safety and rubber dinghies on flooded streets.

数百人从被洪水淹没的房屋中获救,许多人被带到安全地点,被带到被洪水淹没的街道上的橡皮艇上。

More than 5000 people are under evacuation.

超过5000人正在撤离。

According to the civil protection, the region had been undergoing severe drought.

据民防部门称,该地区过去一直遭受着严重的干旱。

In 2022, low rainfall and extreme heat depleted the river Po a crucial waterway for transport and irrigation.

2022年,低降雨量和极端高温耗干了波河这条重要的运输与灌溉水道。

A winter with very little snow did little to help.

一个少雪的冬季几乎也没什么帮助。

And as bad as these floods are, they are only a drop in the bucket for what is needed to reverse the drought.

尽管洪水严重,但于扭转干旱而言,它们也只是杯水车薪。

Earlier this month, a downpour swelled the Po by 5 feet.

本月早些时候,一场倾盆大雨使波河水位上升了5英尺。

This deluge of water will raise it even more, but it is still well below average.

这次洪水将使水位进一步升高,但仍远低于平均水平。

Extreme weather events are threatening other Italian regions from Venice, where the MOSE floodgates have been raised to protect the city from high water, to Sicily, where heavy storms down trees and flooded homes.

极端天气事件正威胁着意大利从威尼斯到西西里岛的其他地区。威尼斯为保护城市免受高水位的影响,已加高了MOSE防洪闸门的水位。西西里岛的暴风雨刮倒了树木,淹没了房屋。

Barbie Latza Nadeau, CNN, Rome.

CNN新闻的芭比·拉扎·纳多罗马报道。

重点单词   查看全部解释    
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 帮助,协助,协助的器械
vt. 帮助,协

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
alleviate [ə'li:vieit]

想一想再看

vt. 减轻,使 ... 缓和

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
formula ['fɔ:mjulə]

想一想再看

n. 公式,配方,规则;代乳品
adj. (赛

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。