手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

特朗普称其被列为国会山骚乱事件调查对象

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Former U.S. President Donald Trump said Tuesday that he received a letter saying that he is a target of the investigation into efforts to overturn the 2020 presidential election.

美国前总统唐纳德·特朗普星期二表示,他收到了一封信,信中说,他是试图推翻2020年总统选举结果一案的调查对象。

Trump wrote on the website Truth Social that special counsel Jack Smith sent the letter on Sunday.

特朗普在Truth Social网站上写道,特别检察官杰克·史密斯周日发出了这封信。

He said the letter stated, "that I am a TARGET of the January 6th Grand Jury investigation."

他说,信中写道,“我是1月6日(国会山暴乱事件)大陪审团的调查对象。”

The former president added the special counsel gave him "4 days to report to the Grand Jury, which almost always means an Arrest and Indictment."

这位前总统补充说,该特别检察官给了他“4天的时间向大陪审团报告,这几乎总是意味着逮捕和起诉。”

Trump said he received the letter while he was with his family late Sunday.

特朗普表示,他是在周日晚些时候与家人在一起时收到这封信的。

In U.S. federal investigations, targets are usually given a chance to testify before a grand jury before government lawyers seek an indictment.

在美国联邦调查中,在政府律师寻求起诉之前,调查对象通常有机会在大陪审团面前作证。

The letter is often used to advise individuals that they have evidence linking them to a crime.

通知信通常被用来告知个人,他们有证据表明他们与犯罪有关。

Trump received such a letter before being charged last month in a separate investigation into the mishandling of classified documents.

上个月,在另一项对机密文件处理不当的调查案中,特朗普在被起诉之前收到了这样一封信。

The office of special counsel Jack Smith did not comment.

特别检察官杰克·史密斯的办公室没有置评。

Smith's office is leading the investigation.

史密斯的办公室正在领导调查。

The administration of President Joe Biden said any questions about the case should go to the Department of Justice.

美国总统乔·拜登的政府表示,有关此案的任何问题都应该向司法部提出。

A grand jury in Washington, D.C., has heard testimony from several former Trump administration officials as part of the 2020 election investigation.

作为2020年大选调查的一部分,华盛顿特区的一个大陪审团听取了几名前特朗普政府官员的证词。

The officials include former Vice President Mike Pence, former chief of staff Mark Meadows and White House counsel Pat Cipollone.

这些官员包括前副总统迈克·彭斯、前幕僚长马克·梅多斯和白宫法律顾问帕特·西波隆。

The investigation has centered on actions by Trump and his allies in the days leading up to the January 6 riot at the U.S. Capitol.

调查的重点是特朗普及其盟友在1月6日美国国会大厦骚乱前几天的行动。

Trump's supporters attacked and occupied the Capitol.

特朗普的支持者袭击并占领了国会大厦。

The unrest temporarily stopped members of Congress from counting electoral votes that confirmed Joe Biden as the winner of the presidential election held on November 3.

这场骚乱暂时阻止了国会议员统计确认乔·拜登为11月3日举行的总统选举的获胜者的选举人票数。

More than 1,000 people accused of taking part in the riot have been charged.

1000多名被控参与骚乱的人已被起诉。

The investigation also is examining attempts by Trump and his allies to dispute the election.

大陪审团也在调查特朗普及其盟友质疑选举结果的企图。

This included the use of what some people have called "fake electors" in states won by Biden and disputed by Trump.

其中包括在拜登获胜、特朗普有争议的州使用一些人所说的“假选举人”。

Trump has denied wrongdoing.

特朗普否认有不当行为。

He did so again in his Tuesday post, writing, "Under the United States Constitution, I have the right to protest an Election that I am fully convinced was Rigged and Stolen, just as the Democrats have done against me in 2016, and many others have done over the ages."

他在周二的帖子中再次这样写道,“根据美国宪法,我有权抗议一场我完全确信被操纵和窃取的选举,就像民主党在2016年对我所做的那样,以及多年来其他许多人所做的那样。”

Trump is currently the leading candidate for the Republican presidential nomination.

特朗普目前是共和党提名的主要总统候选人。

Several Republicans, including House Speaker Kevin McCarthy and Jim Jordan, the House Judiciary Committee chair, have defended Trump.

包括众议院议长凯文·麦卡锡和众议院司法委员会主席吉姆·乔丹在内的几名共和党人都为特朗普辩护。

But his opponents for the nomination were less supportive.

但他的反对者不太支持他提名为总统候选人。

Florida Governor Ron DeSantis said Trump "should've come out more forcefully," on January 6.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯在1月6日表示,特朗普“应该更有力地站出来”。

Former Arkansas Governor Asa Hutchinson said, "Donald Trump's actions on January 6 should disqualify him from ever being President again."

前阿肯色州州长阿萨·哈钦森说:“唐纳德·特朗普在1月6日的行动应该使他失去再次担任总统的资格。”

And former U.N. Ambassador Nikki Haley warned: "the rest of this primary election is going to be in reference to Trump, it's gonna be about lawsuits, it's gonna be about legal fees, it's gonna be about judges, and it is just going to continue to be a further and further distraction."

前联合国大使妮基·黑利警告说:“这次初选的其余部分将与特朗普有关,与诉讼有关,与律师费有关,与法官有关,这只会继续让人分心。”

In his post, Trump wrote: "they have now effectively indicted me three times...with a probably fourth coming from Atlanta."

特朗普在他的帖子中写道:“他们现在实际上已经起诉了我三次……第四次起诉可能来自亚特兰大。”

The former president is currently facing 37 federal charges accusing him of illegally retaining hundreds of classified documents at his Florida home.

这位前总统目前面临37项联邦指控,指控他在佛罗里达州的家中非法保留数百份机密文件。

In the state of New York, Trump faces state criminal charges accusing him of falsifying business records.

在纽约州,特朗普面临州刑事指控,指控他伪造商业记录。

The charges came after an investigation into payments to an adult movie performer during his 2016 presidential campaign.

这些指控是在对特朗普在2016年总统竞选期间向一名成人电影演员付款的调查之后提出的。

And government lawyers in Georgia are carrying out a separate investigation into efforts by Trump to dispute his election loss in that state.

佐治亚州的政府律师正在对特朗普试图推翻其在该州选举失败的结果所采取的行动进行单独的调查。

Officials in Fulton County have signaled that charging decisions could come next month.

富尔顿县的官员表示,下个月可能会做出指控决定。

I'm Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
reference ['refrəns]

想一想再看

n. 参考,出处,参照
n. 推荐人,推荐函<

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
indictment [in'daitmənt]

想一想再看

n. 控告;起诉书

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。