This is VOA News, I'm Tommie McNeil.[qh]
这里是美国之音新闻,我是汤米·麦克尼尔
While North Korean remains silent about the detention of private Travis King, who bolted into North Korea while on a tour of the Demilitarized Zone on Tuesday, at least one witness is sharing her account.[qh]
周二,二等兵特拉维斯·金在参观非军事区时逃入朝鲜,尽管朝鲜对她被拘留一事保持沉默,但至少有一名目击者分享了她的说法
New Zealand tourist Sarah Leslie was in the same group that King was part of.[qh]
新西兰游客萨拉·莱斯利和金在同一个旅行团
"We were nearing the end of our day-tour.[qh]
“那时候我们的一日游快结束了
And we looked around the Joint Security Area, which is some three buildings that are jointly held.[qh]
我们参观了联合安全区,那是由三栋建筑组成的
And then suddenly, I noticed a guy running, guy dressed in black, running what looked like full gas towards the North Korean side.[qh]
然后突然,我注意到一个人在跑,一个穿着黑色衣服的人,看起来像是在往朝鲜那边跑
And my first thought was what an absolute idiot.[qh]
我的第一个想法是那人真是个十足的白痴
I assumed he was sort of getting a mate to film it for some kind of TikTok stunt. Something like that."[qh]
我以为他是找了个伙伴来拍一段视频,为了在抖音上做噱头
As she realized later that it was not a joke and that King had actually bolted into North Korea.[qh]
后来她意识到这不是开玩笑,金实际上已经逃到朝鲜去了
This occurred a day after he was supposed to go back to a base in the US He was released from a South Korean prison this month after serving time for assault and was scheduled to return to Fort Bliss, Texas.[qh]
这发生在他本应返回美国基地的第二天
At a news conference, White House Press Secretary Karine Jean-Pierre's efforts continue to learn more about the soldier's situation.[qh]
在新闻发布会上,白宫新闻秘书卡琳·让-皮埃尔仍在努力了解更多关于这名士兵的情况
"... the administration has and will continue to actively work - actively work to ensure his safety and the return of Private King to us and to his family, obviously."[qh]
“…政府已经,并且将继续积极工作,来确保他的安全,确保金能够回到我们和他的家人身边
A new video appears to show Russian mercenary chief Yevgeny Prigozhin for the first time since he led a short-lived rebellion last month and he is seen telling his troops they will spend some time in Belarus training its military before deploying to Africa.[qh]
俄罗斯雇佣军首领叶夫根尼·普里戈津自从上个月领导了一场短暂的叛乱以来,首次出现在一段新的视频中
Messaging app channels linked to Prigozhin's Wagner private military company said he spoke to his troops at a field camp in Belarus and ran a blurry video purported to show him speaking there, his silhouette shown against the sky at dusk.[qh]
与普里戈任的瓦格纳私人军事公司有关的通讯应用频道称,他在白俄罗斯的一个野外营地对他的部队发表了讲话,并播放了一段模糊的视频,据称是他在那里讲话的画面,黄昏时分的天空映衬出他的身影
His gravelly voice was clearly distinguishable.[qh]
他沙哑的声音清晰可辨
He tells his forces "We fought with dignity! We have done a lot for Russia."[qh]
他告诉他的部队:“我们的战斗是有尊严的! 我们为俄罗斯做了很多
This is VOA News.[qh]
这里是美国之音新闻