手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-文化艺术 > 正文

92天登顶14座高峰的尼泊尔向导立下新目标

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A mountain guide who recently climbed the world's 14 tallest mountains in record time has set a new goal for himself.

一位登山向导最近以创纪录的时间攀登了世界上最高的14座山峰,他为自己又设定了一个新目标。

Tenjen Sherpa of Nepal says he now wants to become the youngest person to climb all the peaks twice.

尼泊尔的坦扬·夏尔巴说,他现在想成为两次登上所有这些山峰的最年轻的人。

Last month, the 35-year-old Tenjen and 37–year-old Norwegian Kristin Harila, broke the record for the fastest climb of the mountains.

上个月,35岁的坦扬和37岁的挪威人克里斯汀·哈里拉打破了攀登这些山峰速度最快的记录。

All of the peaks are above 8,000 meters.

所有这些山峰都在8000米以上。

The two reached the final mountaintop, K2, in 92 days.

两人用了92天的时间到达了最后的山顶——乔戈里峰。

It was very speedy.

速度非常快。

The record they broke was set at 189 days.

他们打破的记录是189天。

Now, Tenjen is preparing for his new goal.

现在,坦扬正在为他的新目标做准备。

He said he hopes to start by climbing Mount Shishapangma in China in the next two months.

他说,他希望在接下来的两个月里从攀登中国的希夏邦马峰开始。

"I have already done (it) once and I want to double it," he told the Associated Press.

他告诉美联社:“我已经做过一次了,我还想再做一次。”

Only person has climbed all 14 peaks twice.

只有一个人两次攀登过所有14座山峰。

Forty-eight-year-old Sanu Sherpa completed his second climb of the mountains last year.

48岁的萨努·夏尔巴去年完成了他的第二次登山。

Tenjen has already climbed seven of the mountains twice.

坦扬已经两次攀登了其中的七座山峰。

He hopes to climb the remaining seven by next spring.

他希望在明年春天之前攀登完剩下的七座山峰。

Tenjen climbed the first of these mountains in 2016, when he reached the top of Mount Dhaulagiri in Nepal.

坦扬在2016年登上了其中的第一座山峰,当时他到达了尼泊尔的道拉吉里峰顶。

He has since made several similar climbs every year, including four trips to Mount Everest.

自那以后,他每年都会攀登几座山峰,其中包括四次攀登珠穆朗玛峰。

He and his three brothers set a record as the most siblings to have climbed Mount Kanchenjunga.

他和他的三个兄弟创造了最多的兄弟姐妹登顶干城章嘉峰的纪录。

Kanchenjunga is the world's third-tallest mountain, behind Mount Everest and K2.

干城章嘉峰是世界第三高的山峰,仅次于珠穆朗玛峰和乔戈里峰。

Tenjen started working as a mountain guide to support his family.

为了养家糊口,坦扬开始做登山向导。

However, in April, the Kathmandu company Seven Summits Treks hired Tenjen to join Harila's trip to Mount Shishapangma.

然而,在4月份,加德满都的Seven Summits Treks公司聘请坦扬加入哈里拉的希夏邦马峰之旅。

Harila and Tenjen then climbed the rest of the mountains together.

然后,哈里拉和坦扬一起爬了其余的山峰。

"It was my good luck and (I) was fortunate to be with her in the team," Tenjen said to the Associated Press.

坦扬对美联社说:“这是我的好运气,我很幸运能和她在一起登峰。”

Tenjen plans to climb Shishapangma for the second time later this fall.

坦扬计划今年秋天晚些时候第二次攀登希夏邦马峰。

He plans on carrying with him pictures of a brother who died.

他计划随身携带一位去世的兄弟的照片。

Shishapangma was the only one of the 14 tallest mountains that this brother had not climbed.

希夏邦马峰是14座最高的山峰中唯一一座这位兄弟没有爬过的山。

Tenjen says he will bury the images on the mountaintop.

坦扬说,他将会把照片埋在山顶上。

Tenjen told the AP that Sherpas do not get enough government recognition for their hard work.

坦扬告诉美联社,夏尔巴人的辛勤工作没有得到政府足够的认可。

"It is not possible to just continue climbing mountains as you grow older, so what else is there than to think of migrating abroad," Tenjen pointed out.

坦扬指出,“随着年龄的增长,继续爬山是不可能的,所以除了考虑移居国外,还有什么别的办法呢?”

Tenjen never attended school growing up.

坦扬从小到大从未上过学。

He has difficulty reading and writing.

他在阅读和写作方面有困难。

But, living in Kathmandu, Nepal's capital, his children are able to get an education.

但是,住在尼泊尔首都加德满都,他的孩子们能够接受教育。

Tenjen thinks, though, that since more children will be growing up in cities in the future, they will not have the skills to become Sherpas.

然而,坦扬认为,由于未来将会有更多的孩子在城市长大,他们将不具备成为夏尔巴人的技能。

I'm Dominic Varela.

多米尼克·瓦雷拉为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。