手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

加沙停火协议延长两天

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Negotiators have reached a deal to extend a cease-fire between Israeli and Hamas forces in Gaza.

谈判代表就延长以色列和哈马斯部队在加沙地带的停火时间达成协议。

A Qatari official announced Monday on the social media service X the agreement would continue an existing truce for another two days.

一名卡塔尔官员周一在社交媒体服务平台X上宣布,该协议将把现有的休战协议再延长两天。

Qatar and Egypt have led the negotiations surrounding the ongoing conflict.

卡塔尔和埃及领导了有关这场持续冲突的谈判。

The new deal came on the final day of a four-day ceasefire.

新协议是在为期四天的停火期的最后一天达成的。

Negotiators said they were also preparing for new exchanges of hostages and prisoners.

谈判代表表示,他们还在为新一轮的人质和囚犯交换做准备。

Israel had no immediate comment on the new truce.

以色列没有立即对新的休战协议发表评论。

But Israeli officials had said the country would be open to extending the cease-fire by one day for every 10 additional hostages released.

但以色列官员曾表示,每多释放10名人质,以色列愿意将停火期延长一天。

Hamas confirmed it had agreed to a two-day cease-fire extension.

哈马斯证实其已同意将停火期延长两天。

Hamas freed 17 more hostages on Sunday – 14 Israelis and three Thais – in a third exchange under the earlier four-day truce.

周日,哈马斯又释放了17名人质,其中14名是以色列人,3名是泰国人,这是此前为期四天的停火协议换来的第三次人质交换。

Israel released 39 Palestinian prisoners in the latest exchange.

在最近的一次交换中,以色列释放了39名巴勒斯坦囚犯。

About 240 hostages were captured by Hamas in its October 7 attack in southern Israel that started the war.

哈马斯在10月7日对以色列南部发动的袭击中俘虏了大约240名人质,从而引发了这场战争。

So far, 62 hostages have been released.

到目前为止,已有62名人质被释放。

One was freed by Israeli forces and two were found dead inside Gaza.

其中一人被以色列军队释放,两人被发现死在加沙地带。

At least 117 Palestinians were freed under the latest truce.

根据最新的停火协议,至少117名巴勒斯坦人被释放。

An Israeli government spokesperson said the total number of hostages still held in Gaza as of Monday was 184.

以色列政府发言人表示,截至周一,仍被关押在加沙的人质总数为184人。

This included 14 foreigners and 80 Israelis with dual nationality.

其中包括14名外国人和80名拥有双重国籍的以色列人。

Last week's cease-fire agreement – which was set to end Monday night – brought the first halt in fighting between Israel and Hamas in Gaza.

上个星期的停火协议原定于星期一晚上结束,该协议使得以色列和哈马斯在加沙地带的战斗首次停止。

The Hamas-controlled Health Ministry in Gaza says more than 13,300 Palestinians have been killed since the start of the war, many of them women and children.

哈马斯控制的加沙卫生部表示,自战争开始以来,已有超过1.33万名巴勒斯坦人被杀,其中许多是妇女和儿童。

The ministry does not differentiate between civilians and military-force deaths.

加沙卫生部没有区分平民和军队死亡人数。

Israeli officials have said about 1,200 people have been killed in Israel, mostly during the first attacks by Hamas.

以色列官员表示,以色列大约有1200人丧生,其中大部分是在哈马斯发动的第一次袭击中丧生的。

At least 77 soldiers have been killed in Israel's ground offensive in Gaza.

至少77名士兵在以色列对加沙的地面进攻中丧生。

An Egyptian official told Reuters news agency the new truce would permit the release of about 20 Israeli hostages in exchange for 60 Palestinian prisoners held in Israeli jails.

一名埃及官员告诉路透社,新的停火协议将允许释放大约20名以色列人质,以换取被关押在以色列监狱中的60名巴勒斯坦囚犯。

The European Union's foreign policy chief, Josep Borrell, told reporters he hopes a truce extension will permit the international community to work on a lasting political solution.

欧盟外交政策高级代表约瑟夫·博雷尔对记者说,他希望延长停火协议将会使国际社会能够努力达成持久的政治解决方案。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has said the country planned to push ahead with the war at the end of the cease-fires.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,以色列计划在停火期结束后继续推进战争。

Wide areas of Hamas-ruled Gaza have been destroyed by Israeli air strikes and bombings.

哈马斯统治的加沙地带的大片地区被以色列的空袭和轰炸摧毁。

The war also led to a humanitarian crisis because of shortages of food, fuel, water and medicine.

由于食物、燃料、水和药品的短缺,这场战争还导致了人道主义危机。

The latest truce did lead to some increased shipments of fuel and supplies into Gaza.

最近的停战确实导致向加沙运送的燃料和补给有所增加。

But aid groups say much more is needed to help the immediate needs of the 2.3 million Palestinians there.

但援助组织表示,要帮助满足那里230万巴勒斯坦人的迫切需要,还需要做更多的工作。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
truce [tru:s]

想一想再看

n. 休战,(争执,烦恼等的)缓和 v. 以停战结束

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
differentiate [.difə'renʃi.eit]

想一想再看

vt. 识别,使差异,求导数,区分,区别对待

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。