手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-经济报道 > 正文

印度拟建设世界最大可再生能源项目

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

India is planning to launch the world's largest renewable energy project near the country's border with Pakistan.

印度计划在该国与巴基斯坦接壤的边境附近启动世界上最大的可再生能源项目。

The term renewable describes energy produced from natural sources, such as sunlight or wind.

“可再生的”一词形容的是由阳光或风等自然资源产生的能源。

These sources are considered renewable because they are continually produced in nature.

这些资源之所以被认为是可再生的,是因为它们在自然界中不断产生。

The Indian effort would be so huge it could be seen from space.

印度的这个项目非常巨大,从太空上都能看到它。

Officials say it will use solar and wind equipment to produce electricity.

官员们表示,它将使用太阳能和风能设备发电。

The project is named the Khavda Renewable Energy Park, after the closest village in the area.

该项目被命名为Khavda可再生能源园,以该地区最近的村庄命名。

Reporters from The Associated Press recently visited the project area.

美联社记者最近访问了该项目区。

They reported that thousands of workers are taking part in building activities.

据他们报道,数以千计的工人正在施工。

Some workers placed pillars in the ground to hold panels to capture sunlight.

一些工人在地上安置柱子来固定太阳能板以吸收阳光。

The large pillars can be seen rising into the distance for as far as the eye can see.

巨大的柱子在目力所及的远处拔地而起。

Other workers prepared parts of the ground to support large wind collectors, called turbines.

其他工人在地面上为支撑被称为涡轮机的大型风力收集器做准备工作。

Others were seen transporting building materials or running wiring over many kilometers.

还有一些工人在运输建筑材料或铺设电线数公里。

When completed, the project will be about the size of Singapore, spreading over 726 square kilometers.

建成后,该项目的面积将相当于新加坡的面积,面积超过726平方公里。

The Indian government estimates it will cost at least $2.26 billion.

印度政府估计,该项目将耗资至少22.6亿美元。

Leaders meeting at the COP28 climate conference in Dubai have said an expansion of renewable energy will be important as the world seeks to meet future environmental targets.

在迪拜举行的第二十八届联合国气候变化大会上,各国领导人表示,随着世界寻求实现未来的环境目标,扩大可再生能源的使用将是重要的。

Some leaders have said any final climate agreement must call for a tripling of renewable energy worldwide.

一些领导人表示,任何最终的气候协议都必须要求全球可再生能源增加两倍。

In addition, environmental activists say major cuts must be made in the use of non-sustainable planet-warming energies, such as coal, oil and natural gas.

此外,环保活动人士表示,必须大幅削减煤炭、石油和天然气等导致全球变暖的不可持续能源的使用。

The Khavda project is being built in the middle of the Rann of Kutch, in India's western Gujarat state.

Khavda项目正在印度西部古吉拉特邦卡奇沼泽地中央建造。

The Rann is an extreme environment containing a salt desert and wetlands.

卡奇沼泽地的环境极端恶劣,包括盐碱地和湿地。

When AP reporters visited, two days of unseasonal heavy rains had left the ground muddy and wet.

当美联社记者访问这里时,两天的非季节性暴雨让地面变得泥泞潮湿。

The only escape for water in the area is through evaporation.

该地区唯一的水逸途径是蒸发。

The rainy conditions made the jobs harder for the workers, the AP reported.

据美联社报道,多雨的天气让工人们的工作变得更加困难。

An estimated 4,000 workers and 500 engineers have been living in camps over the past year to try to get the project up and running.

据估计,在过去的一年里,大约有4000名工人和500名工程师一直住在营地里,试图让该项目启动并运行。

Once completed, it will supply 30 gigawatts of renewable energy each year.

一旦竣工,它将利用可再生能源每年供电30千兆瓦。

This would be enough to power nearly 18 million Indian homes.

这将足以为近1800万印度家庭供电。

India is mostly powered by carbon fuels, especially coal.

印度主要依靠碳燃料发电,尤其是煤炭。

Coal produces about 70 percent of the nation's electricity.

煤炭发电量约占全国发电量的70%。

Renewable energy currently makes up just 10 percent of India's electricity needs.

可再生能源目前仅占印度电力需求的10%。

The country is currently the third-largest polluter of planet-warming gases, behind China and the United States.

该国目前是全球第三大温室气体排放国,仅次于中国和美国。

KSRK Verma is the project leader for Adani Green Energy Limited.

维尔马是阿达尼绿色能源有限公司负责该项目的人。

The Indian government has contracted with the company to build 20 gigawatts of the project.

印度政府已经与该公司签订了建设发电量为20千兆瓦项目的合同。

Verma has 35 years of experience in the industry.

维尔马在该行业拥有35年的经验。

He called the Khavda project one of the most difficult he has ever led.

他称Khavda项目是他负责的最困难的项目之一。

"It's not at all (an) easy site to work at," he said.

他说:“在这里施工一点儿也不容易”。

He noted the area's severe conditions, including high winds, heavy rains and earthquake activity.

他指出,该地区环境恶劣,包括大风、暴雨和地震活动。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
evaporation [i.væpə'reiʃən]

想一想再看

n. 蒸发,消失,脱水,干燥

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆

上一篇:国际糖价上涨
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。