手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

2023年重大科技事件

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The past year marked the rise of ChatGPT and other artificial intelligence (AI) tools.

在过去的一年里,ChatGPT和其他人工智能工具兴起。

But here is a look back at some of the other noteworthy technology stories we covered in 2023.

但这里让我们回顾一下我们在2023年报道的其他一些值得注意的科技故事。

Both Apple and Google faced lawsuits accusing them of carrying out unfair business methods linked to their app stores.

苹果和谷歌都面临诉讼,指控它们在其应用商店中采用不公平的商业手段。

The cases might cost the companies billions of dollars and change the way similar app stores do business.

这些案件可能会让这些公司损失数十亿美元,并改变类似应用商店的经营方式。

A decision in the Google case was reached earlier this month when an American jury found Google's app store operates as an illegal monopoly.

本月早些时候,一个美国陪审团发现谷歌的应用商店是非法垄断经营,从而就谷歌一案做出了裁决。

The case was brought by video game company Epic Games.

此案是由视频游戏公司Epic Games提起的。

One of the main questions in the case was whether Google had the right to require app developers to use Google's app store's payment systems.

该案的主要问题之一是,谷歌是否有权要求应用程序开发者使用谷歌应用商店的支付系统。

The jury ruled Google's monopoly covered both its app selling system and payment processing within the app.

陪审团裁定,谷歌垄断的服务包括其应用程序销售系统和应用程序内的支付处理系统。

Google condemned the decision and appealed the ruling.

谷歌谴责了这一决定,并提起上诉。

Epic brought a similar lawsuit against iPhone maker Apple that was decided in April.

Epic对iPhone制造商苹果公司提起了类似的诉讼,并于今年4月做出裁决。

In that case, a judge in California mostly sided with Apple.

在那起案件中,加利福尼亚州的一名法官基本上支持苹果公司。

But the judge did order Apple to permit developers to add their own links to process payments within iPhone apps.

但法官确实命令苹果公司允许开发者在iPhone应用程序中添加自己的支付处理链接。

The worldwide demand for electric vehicle (EV) batteries continues to grow.

全球对电动汽车电池的需求持续增长。

But supplies of the materials used to make them are limited.

但用于制造它们的材料供应有限。

Currently, China controls most mining and processing of a group of 17 metals known as rare earths.

目前,中国控制着17种稀土金属的大部分开采和加工。

One of the main materials used to produce the batteries is lithium, a light metal substance.

用于生产电池的主要材料之一是锂,这是一种轻金属物质。

Other necessary materials include the metallic elements cobalt, manganese and nickel.

其他必要的材料包括金属元素钴、锰和镍。

Even though some of the minerals are mined in nations outside China, Chinese companies still hold ownership over the operations.

尽管其中一些矿物质是在中国以外的国家开采的,但中国公司仍然拥有这些业务的所有权。

In an effort to avoid a dependence on Chinese controlled materials, the United States and other countries are seeking to mine and process more materials at home.

为了避免对中国管制材料的依赖,美国和其他国家正寻求在国内开采和加工更多材料。

In February, U.S. President Joe Biden announced federal assistance programs to help companies mine and process lithium and other rare metals.

今年2月,美国总统乔·拜登宣布了帮助企业开采和加工锂和其他稀有金属的联邦援助计划。

Similar efforts were announced in other countries, including Britain and Germany.

包括英国和德国在内的其他国家也宣布了类似的举措。

In addition, major automakers said they were seeking new EV engine designs that are less dependent on rare earth minerals.

此外,主要汽车制造商表示,他们正在研究新的电动汽车发动机设计,以减少对稀土矿物的依赖度。

EV market leader Tesla said it plans to remove rare earths from its next-generation EVs.

电动汽车市场领头羊特斯拉表示,其计划在下一代电动汽车中不使用稀土。

Other automakers said they are in the process of researching or developing EV motors that use little or no rare earth minerals.

其他汽车制造商表示,他们正在研究或开发使用很少或不使用稀土矿物的电动汽车发动机。

These include General Motors, Jaguar Land Rover, and BMW.

这些公司包括通用汽车、捷豹路虎和宝马。

We covered several developments involving robotic systems.

我们介绍过一些有关机器人系统的研究成果。

A team of American researchers announced it had built a human-like robot that can play soccer at a high level.

一组美国研究人员宣布,他们已经制造出了一种非常擅长踢足球的类人机器人。

The robot, named ARTEMIS, is one of only a few humanoid robots that can run.

这个机器人名为ARTEMIS,是为数不多的会跑的人形机器人之一。

It also can walk and jump on different kinds of surfaces without losing its balance.

它还可以在不同类型的表面上行走和跳跃,而不会失去平衡。

The robot also can kick a ball and remain standing even when kicked or hit, the team said.

该团队表示,该机器人还可以踢球,即使被击中也能保持站立。

In Germany, many companies – large and small – turned to robots to fill jobs as the country faced a severe labor shortage.

在德国,由于面临严重的劳动力短缺,许多公司——无论大小——都使用机器人来填补职位空缺。

The International Federation of Robotics estimated that about 26,000 robotic machines were put into use in Germany last year.

国际机器人联合会估计,去年德国投入使用的机器人约有2.6万台。

Experts say increasing robotic operations are a sign that robots have become easier to use, with no special skills required.

专家表示,越来越多的机器人运转表明,机器人变得更容易使用,且不需要特殊技能。

However, the risks of using machines in the workplace were demonstrated in South Korea, where an industrial robot crushed a worker to death at a vegetable processing center.

然而,在韩国的一个蔬菜加工中心,一个工业机器人将一名工人碾压致死,这表明了在工作场所使用机器的风险。

Police said the victim was an employee of a company that deploys industrial robots to businesses.

警方表示,受害者是一家为企业部署工业机器人的公司的员工。

NASA even tested a snake-like explorer designed to search for signs of life in hard-to-reach places.

美国航空航天局甚至测试了一种蛇形探测器,旨在寻找难以到达的地方的生命迹象。

The American space agency said the robot is equipped to move in ways that traditional explorer vehicles, called rovers, cannot.

美国航空航天局表示,该机器人的移动方式是传统的探测车无法做到的。

In the future, NASA plans to send the robot to space to search for signs of life in an underground ocean on Saturn's moon Enceladus.

未来,美国航空航天局计划将该机器人送入太空,在土星卫星土卫二的地下海洋中寻找生命迹象。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
dependence [di'pendəns]

想一想再看

n. 依赖,信赖,上瘾

联想记忆
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。