手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科技报道 > 正文

人工智能假冒拜登给选民打电话

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A fake voice message claiming to be U.S. President Joe Biden was recently sent to voters in an example of possible election disinformation.

最近,一条自称是美国总统乔·拜登的虚假语音信息被发送给选民,这可能是选举虚假信息的一个例子。

The voice message is an example of what is known as a "deepfake."

这条语音信息就是所谓的“深度伪造”的一个例子。

A "deepfake" is a piece of audio or video created to make it appear that people in it are saying or doing things that they never did.

“深度伪造”指的是制作一段音频或视频,使音频或视频中的人看起来在说或做他们从未说或做过的事情。

Newly developed artificial intelligence (AI) tools make it easier for people to make and publish such content.

新开发的人工智能工具使人们更容易制作和发布此类内容。

The fake voice of Biden was included in a political message sent by telephone directly to voters in the northeastern state of New Hampshire.

拜登的虚假声音被包括在通过电话直接发送给东北部新罕布什尔州选民的一条政治信息中。

This marketing method, known as "robocalling," involves a machine that calls large numbers of people to play them a prerecorded message.

这种被称为“机器人电话”的营销方法涉及一台机器,它会给大量的人打电话,向他们播放预先录制的信息。

The calls are being investigated by New Hampshire election officials.

新罕布什尔州选举官员正在调查这些电话。

The state recently held America's first presidential primary contest.

该州最近举行了美国第一次总统初选。

Primary elections in the United States usually choose the candidates for the presidential election in November.

美国的初选通常会为11月的总统大选选出候选人。

It is not known who created the fake audio, which was heard by reporters from several news organizations.

目前尚不清楚是谁制造了这段虚假的音频,一些新闻机构的记者都听到了这段音频。

In it, Biden seems to try to persuade voters not to take part in the primary.

在音频中,拜登似乎试图说服选民不要参加初选。

The voice says, "Voting this Tuesday only enables the Republicans in their quest to elect Donald Trump again."

虚假声音说:“本周二的投票只会让共和党人再次选唐纳德·特朗普。”

The message continues, "Your vote makes a difference in November, not this Tuesday."

这条信息继续说道,“你们的投票会在11月的大选中产生影响,而不是这周二的初选。”

Voting in state primaries does not affect a person's vote later in the U.S. presidential election, which is set for November 5, 2024.

在州初选中投票不会影响一个人之后在2024年11月5日举行的美国总统选举中的投票。

The Biden robocalls even included language the U.S. president has often used in the past, specifically the phrase, "What a bunch of malarkey."

拜登的机器人电话甚至包括了这位美国总统过去经常使用的语言,特别是“真是一派胡言乱语。”

The phrase is used to describe something foolish, unreasonable or meaningless.

这个短语用来形容愚蠢的、不合理的或无意义的事情。

The phone message advises listeners to "save your vote for the November election."

这条电话信息建议听众“把你的选票留到11月的选举。”

It is not known how many people received the call with Biden's voice.

目前还不清楚有多少人接到了这通用拜登的声音打的电话。

Biden did not campaign in New Hampshire and his name was not on the state's primary ballot.

拜登没有在新罕布什尔州竞选,他的名字也不在该州的初选选票上。

This is because his campaign decided to begin the primary process in the state of South Carolina instead.

这是因为他的竞选团队决定在南卡罗来纳州开始初选过程。

However, a New Hampshire state law requires it to hold the nation's first primary.

然而,新罕布什尔州的一项法律要求该州举行全国第一次初选。

White House press secretary Karine Jean-Pierre confirmed the call was "fake and not recorded by the president."

白宫新闻秘书卡琳·让-皮埃尔证实,这通电话是“假的,总统没有录过这条音频”。

The campaign for former President Donald Trump said it was not involved with the call.

前总统唐纳德·特朗普的竞选团队表示,他们与这通电话无关。

The head of Biden's re-election campaign, Julie Chavez Rodriguez, said in a statement the organization was investigating the incident and "actively discussing additional actions to take."

拜登连任竞选团队负责人朱莉·查韦斯·罗德里格斯在一份声明中表示,该组织正在调查这起事件,并“积极讨论采取更多行动”。

Rodriguez said the robocall was a clear attempt "to suppress voting and deliberately undermine free and fair elections."

罗德里格斯说,这次机器人电话事件显然是为了“压制投票,故意破坏自由公正的选举”。

Robert Weissman is head of the nonprofit citizen activist group Public Citizen.

罗伯特·魏斯曼是非营利性公民活动组织“公共公民”的负责人。

He said in a statement the Biden robocall provided fresh evidence that "the political deepfake moment is here."

他在一份声明中表示,拜登机器人电话事件提供了新的证据,表明“政治深度伪造的时刻已经到来。”

He urged governments to consider passing legislation to limit the use of deepfakes to prevent election "chaos."

他敦促各国政府考虑通过立法限制深度伪造的使用,以防止选举“混乱”。

Deepfakes created with AI technology have already appeared in campaign advertisements in the 2024 presidential race, the Associated Press (AP) reports.

据美联社报道,利用人工智能技术制作的深度伪造内容已经出现在2024年总统竞选的广告中。

The technology has also been used to spread false information during election campaigns across the world, from Slovakia to Indonesia.

这项技术还被用来在世界各地的竞选活动中传播虚假信息,比如斯洛伐克、印度尼西亚。

Hany Farid is a digital investigations expert at the University of California, Berkeley.

哈尼·法里德是加州大学伯克利分校的数字调查专家。

He told the AP the Biden robocall demonstrates how AI methods can be "weaponized" in elections.

他告诉美联社,拜登机器人电话展示了人工智能方法如何在选举中被“武器化”。

Farid added that recent cases of audio and video used to mislead voters "is surely a sign of things to come."

法里德补充说,最近被用来误导选民的音频和视频事件“肯定是未来事件的一种迹象”。

As AI technologies improve, governments around the world are seeking ways to restrict them from causing public harm.

随着人工智能技术的进步,世界各国政府都在想方设法限制它们对公众造成伤害。

The U.S. Congress has yet to pass legislation to limit the use of such technologies in the political process.

美国国会尚未通过立法,以限制在政治进程中使用此类技术。

The Federal Election Commission is currently considering public comments on a petition for it to restrict AI-created deepfakes in campaign advertisements.

联邦选举委员会目前正在考虑公众对一份请愿书的意见,该请愿书要求其限制竞选广告使用人工智能生成的深度伪造内容。

David Becker heads the nonprofit Center for Election Innovation and Research.

大卫·贝克尔是非营利组织选举创新与研究中心的负责人。

He told the AP the use of deepfakes is just the latest tool in a long history of "dirty tricks" aimed at influencing the political process.

他告诉美联社,深度伪造只是旨在影响政治进程的“肮脏伎俩”中的最新工具。

Becker added that the goal of such efforts can be to confuse voters to a point where they no longer recognize false information from the truth.

贝克尔补充说,这样做的目的可能是迷惑选民,使他们无法分辨出真相和虚假信息。

"They don't need to convince us that what they're saying, the lies they're telling us, are true," he said.

他说:“他们不需要说服我们,他们所说的、他们对我们说的谎言是真的”。

"They just need to convince us that there is no truth, that you can't believe anything you're told."

“他们只需要说服我们,没有真相,你不能相信别人告诉你的任何事情。”

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。