手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-教育报道 > 正文

美国加州强制要求教学生写连体字

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Starting this year, six- to twelve-year-olds in California will be required to learn cursive handwriting.

从今年开始,加州6至12岁的儿童将会被要求学习连体字。

The return to handwriting comes after many years in which typing on computer keyboards was taught and handwriting was pushed aside.

多年来,人们一直在教授用电脑键盘打字,而把用笔写字搁置在一边。

Cursive is a kind of handwriting in which all the letters in a word are connected to each other.

连体字是一种将一个单词中的所有字母连在一起的书写形式。

Assembly Bill 446 requires that handwriting be taught to 2.6 million Californian students in grades one through six.

加州议会第446号法案要求加州260万一年级到六年级的学生学习书法。

And it requires cursive lessons in grades three and above.

它还要求三年级及以上的学生上连体字书写课。

Former elementary school teacher Sharon Quirk-Silva supported the bill and California Governor Gavin Newsom signed it into law in October.

前小学教师莎伦·奎克-席尔瓦支持这项法案,加利福尼亚州州长加文·纽森于10月签署了该法案。

Experts say learning cursive improves brain development, reading skills, and hand movement.

专家表示,学习连体字可以促进大脑发育、提高阅读技能和手部运动。

Some educators also find value in teaching children to read historic documents and family letters from past generations.

一些教育工作者还发现,教孩子阅读历史文献和祖传家书是有价值的。

Pamela Keller teaches grades four to six at Orangethorpe Elementary School in Fullerton about 50 kilometers southeast of Los Angeles.

帕梅拉·凯勒在洛杉矶东南约50公里的富勒顿奥兰索普小学教四到六年级学生。

She said she was already teaching cursive before the law took effect on January 1.

她说,在这项法律于1月1日生效之前,她就已经在教连体字了。

Some children complain about the difficulty, but Keller has a ready answer:

有些孩子抱怨太难了,但凯勒有现成的答案:

"We tell them, well, it's going to make you smarter, it's going to make some connections in your brain, and it's going to help you move to the next level. And then they get excited because students want to be smarter. They want to learn," Keller said.

凯勒说:“我们告诉他们,这会让你变得更聪明,会在你的大脑中建立一些联系,帮助你进入下一个阶段。然后他们会很兴奋,因为学生们想要变得更聪明。他们想学习”。

During a recent visit to the school library, Keller said one student got excited seeing an image of the U.S. Constitution, written in 1787, saying, "It's cursive!"

在最近一次参观学校图书馆时,凯勒说,一名学生看到1787年撰写的美国宪法的图像时很兴奋,说:“这是连体字!”

Several of Keller's students say the subject was difficult, like the letter Z, but they enjoyed it anyways.

凯勒的一些学生表示,这门课很难,比如字母Z,但他们还是很喜欢。

"I love it, because I just feel it's fancier…to write, and it's fun to learn new letters," said Sophie Guardia, a 9-year-old in the fourth grade.

9岁的四年级学生索菲·瓜迪亚说:“我喜欢这门课,因为我觉得写出来的字更精美,学习新字母也很有趣。”

In teacher Nancy Karcher's class, her third-grade students said, "It's fun," "Now I can read my mom's writing," and "It's for my secrets."

在南希·卡切尔老师的课堂上,她的三年级学生说:“这很有趣”,“现在我可以读我妈妈写的字了”,“我用来写我的秘密。”

As computers and smart devices grew in popularity, cursive writing was pushed aside.

随着电脑和智能设备的普及,连体字被搁置一边。

In 2010, the national Common Core education standards were published to help students prepare for university.

2010年,国家共同核心教育标准发布,以帮助学生为上大学做准备。

Cursive was left out.

连体字被忽略了。

"They stopped teaching kids how to form any letters at all. Teacher colleges are not preparing teachers to teach handwriting," said Kathleen Wright.

凯瑟琳·赖特说:“他们不再教孩子们如何拼写字母。师范院校也没有培养老师教授书法。”

She is the founder of the Handwriting Collective, a nonprofit group.

她是非营利性组织Handwriting Collective的创始人。

But cursive is coming back.

但连体字又回来了。

California became the 22nd U.S. state to require cursive handwriting and the 14th to pass a cursive teaching bill since 2014, said Lauren Gendill.

劳伦·詹迪尔表示,自2014年以来,加利福尼亚州成为美国第22个要求练习连体字的州,也是第14个通过连体字教学法案的州。

She is a researcher at the National Conference of State Legislatures.

她是全国州议会会议的研究员。

Five states have introduced cursive bills so far in 2024.

到目前为止,已有五个州在2024年推出了连体字法案。

Leslie Zoroya is project director for reading language arts at the Los Angeles County Office of Education.

莱斯利·佐罗亚是洛杉矶县教育办公室阅读语言艺术项目主任。

She said research has shown that learning cursive supports several linked skills that improve childhood development.

她说,研究表明,学习连体字有助于提高改善儿童发育的几种相关技能。

Zoroya said, "You're using different neural networks when you're doing cursive rather than printing. And so, it's creating those pathways in your brain."

佐罗亚说:“当你写连体字而非打印时,你使用的是不同的神经网络。所以,它在你的大脑中创造了这些通路。”

Zoroya said she got the idea from former California Governor Jerry Brown.

佐罗亚说,她是从前加州州长杰里·布朗那里得到了这个想法。

California's teaching standards always had cursive writing goals, but Quirk-Silva said cursive was not always taught and was weakening.

加州的教学标准一直有教授连体字的目标,但奇尔克-席尔瓦说,由于学校并没有一直在教授连体字,所以学生练习连体字的意识在减弱。

She said, "The hope of the legislation is that by the time students leave sixth grade, they would be able to read and write it."

她说:“这项法案的希望是,到学生六年级毕业时,他们就能读和写了。”

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲叹,控诉

 
elementary [.elə'mentəri]

想一想再看

adj. 基本的,初级的,元素的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。