手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科技报道 > 正文

如何利用AI技术提升网络搜索体验?

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Internet search companies have already built artificial intelligence (AI) tools into their systems.

互联网搜索公司已经在他们的系统中内置了人工智能工具。

And the use of AI systems to support internet searches is expected to grow sharply in coming years.

预计未来几年,支持互联网搜索的人工智能系统的使用量将会大幅增长。

Some technology experts feel this change can greatly improve the overall search experience for users.

有些技术专家认为,这一变化可以极大地改善用户的整体搜索体验。

But experts also have concerns.

但专家们也有顾虑。

One early user, or adopter, of AI search is Google.

谷歌是人工智能搜索的早期用户之一。

The American-based company's search engine currently processes an estimated 80 percent of the world's internet search requests.

这家总部位于美国的公司的搜索引擎目前处理着全球约80%的互联网搜索请求。

Microsoft's search engine Bing also includes AI-powered results.

微软的搜索引擎必应也包括人工智能支持的结果。

Bing's AI system is linked to the company's Copilot service.

必应的人工智能系统与该公司的Copilot服务相关联。

Copilot is an AI tool designed to operate across a series of Microsoft business products.

Copilot是一款人工智能工具,旨在跨微软的一系列商业产品运行。

Copilot is based on OpenAI's ChatGPT, which launched in late 2022.

Copilot基于OpenAI的ChatGPT,后者于2022年底推出。

ChatGPT is a computer-powered AI tool designed to interact smoothly with humans.

ChatGPT是一款由计算机驱动的人工智能工具,旨在与人类顺利互动。

Such AI tools – known as "chatbots" or "generative AI" – are trained on massive amounts of internet data.

这类人工智能工具,被称为“聊天机器人”或“生成式人工智能”,是基于海量互联网数据进行训练的。

They have shown an ability to perform human-level writing and create high-quality images and videos based on short, written descriptions.

它们已经显示出了人类水平的写作能力和根据简短的书面描述创建高质量图像和视频的能力。

But these AI systems have also demonstrated possible risks.

但这些人工智能系统也显示出了可能存在的风险。

One risk is the tools can present false or misleading information as truth.

其中一个风险是,这些工具可能会将虚假或误导性的信息呈现为事实。

They can also produce results that represent long-standing biases against minorities or underrepresented communities.

它们还可能会产生对少数群体或代表性不足的社区长期存在偏见的结果。

Here, we offer some guidance for users seeking new systems to provide improved and relevant search results.

在这里,我们为使用新系统的用户提供一些指导,以提供改进的和相关的搜索结果。

Some major search companies have made it easy to find AI search engines on their main search pages.

人们在一些大型搜索公司的主搜索页面上很容易就能找到人工智能搜索引擎。

Google's search system is powered by its own chatbot tool, called Gemini.

谷歌的搜索系统由它自己的聊天机器人工具Gemini提供支持的。

It can easily be found directly on desktop or mobile phone browsers.

人们可以很容易地直接在桌面或手机浏览器上找到它。

Gemini can be used to perform other chatbot actions as well as providing search assistance.

Gemini可以被用来执行其他聊天机器人的动作,也可以提供搜索帮助。

Google also has been testing a new search offering, called "Search Generative Experience."

谷歌也一直在测试一项新搜索服务,名为“搜索生成性体验”。

It replaces links with AI-produced briefs containing basic facts about a subject.

它用人工智能生成的包含有关一个主题的基本事实的简报取代了链接。

This system is currently limited to U.S. users who sign up through Google's experimental Labs site.

该系统目前仅限于通过谷歌实验室网站注册的美国用户。

To use AI with Microsoft's Bing search engine, simply click the Chat or Copilot button underneath the main search window.

要在微软必应搜索引擎中使用人工智能,只需点击主搜索窗口下方的Chat或Copilot按钮即可。

This should pull up an information box where users can enter their search requests.

这应该会弹出一个信息框,用户可以在其中输入他们的搜索请求。

New AI search sites have also launched.

新的人工智能搜索网站也推出了。

But they are not as easy to find.

但它们并不那么容易找到。

The Associated Press reports one way to find them is to perform searches for tools on Copilot or Gemini.

据美联社报道,找到它们的一种方法是在Copilot或Gemini上搜索工具。

Some to look out for include Perplexity, HuggingChat, You.com, Komo, Andi, Phind, Exa and AskAI.

值得关注的搜索工具包括Perplexity、HuggingChat、You.com、Komo、Andi、Phind、Exa和AskAI。

Most of these services have free versions.

其中大多数搜索工具都有免费版本。

But generally, there are limits on how many searches a user can make.

但一般来说,用户可以进行的搜索次数是有限制的。

Users can also upgrade from basic services to higher levels providing smarter AI tools and more search possibilities.

用户还可以从基本服务升级到更高级别,以提供更智能的人工智能工具和更多搜索可能性。

Gemini users, for example, can pay $20 for an upgraded version that offers its "most capable" model, called Ultra 1.0.

例如,Gemini的用户可以花20美元购买其“功能最强大”的Ultra 1.0版本。

Most of the startup sites are largely free to use and don't require setting up an account.

大多数初创网站基本上都是免费使用的,不需要注册账户。

Many also have upgrade possibilities.

许多网站也有升级的可能性。

Unlike a traditional Google search, results from AI tools usually produce a longer, readable collection of information.

与传统的谷歌搜索不同,人工智能工具的搜索结果通常会产生更长、更易读的信息集合。

Sometimes, the original source of information is also included.

有时,信息的原始来源也包括在内。

And in some cases, messages are included to warn users about possible misinformation appearing in the results.

在某些情况下,搜索结果中还包含警告用户可能会出现的错误信息。

It is a good idea to try out different AI tools.

尝试不同的人工智能工具是一个好主意。

Results from each can differ, sometimes wildly.

每一种工具生成的结果都可能不同,有时差别很大。

The AP reports that results from AI-assisted search tools can be especially useful when searching for more obscure facts or information.

据美联社报道,在搜索更模糊的事实或信息时,人工智能辅助搜索工具的结果可能尤其有用。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
experimental [iks.peri'mentl]

想一想再看

adj. 实验(性)的,试验(性)的

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
smoothly [smu:ðli]

想一想再看

adv. 平滑地,流畅地

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
misleading [mis'li:diŋ]

想一想再看

adj. 令人误解的

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。