手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

塔利班可能永远不会重开女子中学

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

An Afghan education official says the ruling Taliban group might permanently close girls' secondary schools.

一名阿富汗教育官员表示,执政的塔利班组织可能会永久关闭女子中学。

The official said the Taliban is instead supporting religious schools known as madrasas.

这位官员表示,塔利班转而支持宗教学校。

The Taliban shut down girls' secondary schools in 2022.

塔利班在2022年关闭了女子中学。

The group gave "religious and cultural" concerns as the reasons.

该组织给出的理由是“宗教和文化”方面的担忧。

Taliban officials defend the ban.

塔利班官员为这项禁令辩护。

They say they are working to create a correct educational environment for older female students.

他们表示,他们正在努力为年龄较大的女学生创造一个正确的教育环境。

"Schools may never be reopened the way they were under the occupation," an official at Afghanistan's Education Ministry told VOA.

阿富汗教育部的一名官员告诉美国之音:“学校可能永远不会像被占领时那样重新开放。”

The official was referring to 2001 to 2021, when the U.S. military was in the country.

这位官员指的是2001年至2021年美军驻扎在该国期间。

The official said there is no major difference between a traditional school and a madrasa.

这位官员表示,传统学校和宗教学校之间没有太大区别。

The official did not wish to be named because the Taliban have banned its members from speaking to VOA.

这位官员不愿透露姓名,因为塔利班禁止其成员接受美国之音采访。

The official added that madrasas serve the purpose of education just as well as traditional schools.

这位官员补充说,宗教学校和传统学校一样具有教育目的。

However, the United Nations and human rights workers worry that madrasas cannot fully replace traditional schools.

然而,联合国和人权工作者担心,宗教学校不能完全取代传统学校。

They say madrasas deal too much with religious studies and do not teach enough subjects.

他们表示,宗教学校过多地涉及宗教研究,没有教授足够的课程。

U.N. Secretary-General Antonio Guterres expressed this worry in a report to the U.N. Security Council this month.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯本月在提交给联合国安理会的一份报告中表达了这种担忧。

He said the madrasas do not prepare boys or girls well enough for higher education and professional training.

他说,宗教学校没有让男孩或女孩为高等教育和专业培训做好足够的准备。

Students need "higher-level" education and training "to join an effective workforce in the future," he added.

他补充说,学生需要“更高水平的”教育和培训,“才能在未来成为有效的劳动力”。

The U.N. reports there are over 7,000 registered madrasas in Afghanistan with about 380 for girls.

联合国报告称,阿富汗有7000多所注册的宗教学校,其中约380所是为女孩开设的。

Taliban officials have said there are no age limits for girls attending the religious schools.

塔利班官员表示,上宗教学校的女孩没有年龄限制。

In his report, Guterres noted that employing new teachers for madrasas has continued.

古特雷斯在他的报告中指出,宗教学校聘请新教师的工作仍在继续。

In July 2023, the leader of the Taliban ordered the hiring of 100,000 new madrasa teachers by the end of last year, the report said.

报道称,2023年7月,塔利班领导人下令在去年年底前招聘10万名新的宗教学校教师。

Pashtana Dorani is a U.S.-based Afghan women's education activist.

Pashtana Dorani是一位居住在美国的阿富汗妇女教育活动家。

She said the Taliban has already replaced traditional schools with religious ones.

她说,塔利班已经用宗教学校取代了传统学校。

"They have created their own system," Dorani told VOA.

Dorani告诉美国之音:“他们创造了自己的系统。”

In addition to closing secondary schools for girls, the Taliban has banned women from most jobs.

除了关闭女子中学外,塔利班还禁止妇女从事大多数工作。

The group also does not permit women entry to some public places like parks and sport centers.

该组织还不允许女性进入公园和体育中心等公共场所。

Last year, the all-male Taliban cabinet banned women's beauty parlors.

去年,全部由男性组成的塔利班内阁禁止女性美容院。

Taliban officials say their rules agree with what Afghans want for the future.

塔利班官员表示,他们的规定符合阿富汗人对未来的期望。

Last year, education ended for more than 330,000 Afghan girls as they passed grade six exams.

去年,超过33万名阿富汗女孩在通过六年级考试时结束了教育。

Aid agencies said they joined more than 3.7 million girls who are banned from secondary schooling.

援助机构表示,她们加入了370多万被禁止上中学的女孩的行列。

Experts worry about the long-term effects of the Taliban's education policies.

专家们担心塔利班教育政策的长期影响。

Afghanistan has one of the highest levels of maternal deaths during childbirth in the world.

阿富汗是世界上产妇分娩死亡率最高的国家之一。

Experts warn that restricting education will lead to even worse public health problems.

专家警告说,限制教育将会导致更严重的公共卫生问题。

The U.N. children's agency, UNICEF, estimates keeping girls out of schools causes $500 million in economic losses for Afghanistan each year.

联合国儿童基金会估计,不让女孩上学每年会给阿富汗造成5亿美元的经济损失。

The Taliban ruled Afghanistan from 1996 until October 2001.

塔利班从1996年到2001年10月统治阿富汗。

After 20 years of war, they returned to power in August 2021.

经过20年的战争,他们于2021年8月重新掌权。

I'm Andrew Smith.

安德鲁·史密斯为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
entry ['entri]

想一想再看

n. 进入,入口,登记,条目

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
permit ['pə:mit,pə'mit]

想一想再看

n. 许可证,执照
v. 允许,许可

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。