CNN 新闻:中国的载人航天壮举(Manned Space Flight)
中国的载人航天壮举:中国的宇航官员已经开始策划太空计划的未来目标,包括建立一个中国自己的轨道空间实验室。对中国来说,这将是一个雄心勃勃,具有前瞻性的目标。
ANCHOR
Here’s just one of the lessons learned Thursday by the world’s first taikonaut: Even in space, you’re not alone. China’s Yang Liwei sent back these pictures of Earth as his spacecraft sped along its orbit around the planet. Yang spent about 21 hours in space and orbited the planet 14 times before his return descent.
主播
“即使在太空中,你也并不孤独。”这是周三世界上第一个“宇航员”体会到的……。这些地球的照片是中国宇航员杨利伟在他的飞船按轨道绕地球飞行时发回的。杨在太空中度过了大约21个小时,在他回到地球之前绕地球飞行了14周。
A man in Oklahoma was lucky enough to capture this video of the Shenzhou V during one of its three passes over the United States. It looks like it’s that flickering circular light there, which is slowly traveling across your screen, moving from left to right. The ship was about 338 kilometers above Nebraska, some 700 kilometers away from the photographer.
“神州五号”三次飞越美国,俄克拉荷马州有个人幸运地捕捉到了其中一次的图像。它看起来就好像一个摇曳的圆形光点,正缓缓从左向右穿过你的电视屏幕。当时飞船正位于内布拉斯加州上空338公里处,距摄影师本人约有700公里。
Yang remained in contact with ground control throughout the flight. He not only received congratulations from President Hu Jintao, but also from his wife and his 8-year-old son. They spoke to him by a TV link from a control room in Beijing, at one point discussing the pilot’s splendid view of the heavens.
杨在整个飞行过程中始终与地面保持着联系。他不仅获得了胡锦涛主席的祝贺,还收到了妻子和他8岁儿子的祝福。他们通过在北京的一个监控室的电视连线与他对话,还谈到了在太空中飞行员眼里的壮丽景色。
Chinese space officials are already outlining future goals for the program to include construction of an orbiting Chinese lab. Very ambitious, forward-looking projects for China. Jaime Florcruz joins us now from Beijing by video phone with that and more. A look forward to what China is hoping to achieve in space, Jaime. Is China in the proud, patriotic mood when it comes to what the country has achieved? Pretty historic, the third country in history ever to send a man into space.
中国的宇航官员已经开始策划太空计划的未来目标,包括建立一个中国自己的轨道空间实验室。对中国来说,这将是一个雄心勃勃,具有前瞻性的目标。北京的吉米•弗洛克鲁斯现在将通过可视电话,为我们报道更多的情况。让我们来预测一下中国希望在太空中成就怎样的事业。吉米,当大家知道国家所取得的成就后,中国是否正处于一种自豪的爱国主义气氛中呢?这一事件具有重大的历史意义,这是历史上第三个把人送入了太空的国家。
JAIME FLORCRUZ
Yes, it is. China is now very proud that they now have a new national hero, a new icon in the name, in the person of astronaut Yang Liwei. There is a media frenzy now building up and he, Yang Liwei, will be the focus of media attention and nationwide adulation.
吉米•弗洛克鲁斯
是的,中国人为有了一个新的国家英雄而感到自豪,他是一个新的偶像,一个叫杨利伟的宇航员。现在媒体正在疯狂地进行报道,杨利伟将会成为媒体关注的焦点和举国景仰的英雄。
Chinese astronaut Yang Liwei, safely back on earth, completing an historic flight that now makes China the newest member of an exclusive space club. “I’m feeling fine,” said the 38-year-old air force pilot, looking a bit shaky after a 21-hour space odyssey aboard the Shenzhou V spacecraft.
中国宇航员杨利伟在完成历史性的飞行任务后安全返回地球,使得中国成为入会条件极其严苛的航天俱乐部的最新成员。在“神州五号”飞船上经历了21个小时的长途旅行后,尽管看上去有些摇晃,这位38岁的空军飞行员仍然说:“我的感觉很好。”
The smooth space flight, experts say, marks a big breakthrough for Chinese scientists. They reach world-class levels after launching more than 50 unmanned satellites, boosted by Long March rockets. The apparently glitch-free manned space flight gives good publicity and credibility to its commercial satellite launch industry, which is competing with the Europeans, Russians, and Americans for customers. China says it is pursuing its space program for the same reasons that the U.S. and the former Soviet Union did. It seeks to advance science and technology and enhance international prestige. China’s leaders are also using the space launch as a vehicle to boost patriotic fervor. Astronaut Yang Liwei is now the focus of media attention and nationwide adulation. China’s newest national hero, symbolizing China’s lofty goals of conquering space and beyond.
专家们说这次顺利的太空飞行,标志着中国科学家们的巨大突破。在用“长征”系列火箭发射了50多枚卫星之后,他们达到了世界级的水平。中国正在与欧洲、俄国和美国进行商业卫星发射产业的竞争,这次显然是完美无瑕的载人飞行为此起到了很好的宣传和证明其可靠性的作用。中国说她是基于与美国和前苏联同样的目的而实施自己的航天计划,希望藉此促进科技的发展、提高国际声誉。中国领导人还希望能通过航天飞船的发射来提高民众的爱国热情。宇航员杨利伟目前是媒体关注的焦点和举国景仰的英雄,他是中国最新的国家英雄,象征着中国征服太空和其他领域的崇高理想。
Hala, Chinese officials are hoping more space heroes like Yang Liwei will emerge. In the coming years, space program officials say they plan to conduct more manned missions, which will include space walks and docking of Chinese spacecraft and eventually they hope, in the coming years, this will lead to setting up a permanent space station. So the Chinese are thinking big, and they’re thinking far. Hala.
哈拉(主播的名字),中国政府希望能出现更多的像杨利伟这样的太空英雄。中国主管太空事务的官员说在未来的几年中,中国计划进行更多的载人飞行,包括进行太空行走,中国宇宙飞船的对接,他们最终的目标是在此基础上,在未来的几年中建立起永久性的空间站。所以说,中国人现在雄心勃勃,高瞻远瞩。
ANCHOR
Alright. Jaime Florcruz reporting live there from Beijing, China.
主播
好的,以上是吉米•弗洛克鲁斯在中国北京为您带来的现场报道。
注释:
1. taikonaut n. 宇航员 2. flickering adj. 闪烁的;摇曳的
3. outline vt. 描画轮廓;略述 4. patriotic adj. 有爱国心的;爱国的
5. frenzy n. 疯狂似的激动 6. adulation n. 过分的称赞或敬仰
7. odyssey 长期的冒险旅程 8. prestige n. 声望;威望
9. fervor n. 热情;热烈 10. symbolize vt. 象征
11. lofty adj. 崇高的 12. permanent adj. 永久的
















