日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
   在线英语口语学习 | 测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 在线广播 >> CNN News >> 2008年6月CNN News >> 正文
CNN 新闻:萨达姆“最后的宫殿”
时间:2008-6-20 13:55:01  来源:本站原创  作者:echo   测测英语水平如何 | 挑生词: 
萨达姆“最后的宫殿”(Saddam's Hiding Place)

2003年12月13日晚,美军进入特达瓦尔镇的一个普通院落,他们注意到了一个可疑的深洞,并将其打开。出现在他们眼前的是一个疲惫不堪,面容憔悴的老人,他说:我市萨达姆.侯塞因,伊拉克的总统,我要进行谈判。谁会想到,昔日在巴格达豪华宫殿中指挥千军万马的萨达姆竟然藏身于看起来像是被遗弃的建筑中?一起来看看萨达姆“最后的宫殿”。

ANCHOR
Perhaps the most surprising element of Saddam's capture is the lowly hole where he was found. It is within sight of a luxurious presidential palace. Nic Robertson takes a detailed look at Saddam's hiding place and how Coalition troops found it.

主播
在萨达姆被捕事件中,最令人惊讶的一点也许就是发现他(藏身)的那个(低矮)普通的深洞了。从那里能够看到一座奢华的总统行宫。尼克•罗伯逊详细察看了萨达姆的藏身之处,并报道联军是如何找到它的。

UNIDENTIFIED FEMALE
I promise we'll stay here long enough so that everybody will get their opportunity to get their shot.

女被访者
我保证我们将在这里呆足够长的时间,以使每个人都有机会拍摄。

UNIDENTIFIED MALE
There's a wire here so watch your head and your cameras as you come through.

男被访者
这里有根电线,所以当你们走过时,要当心脑袋和摄像机。

CORRESPONDENT
A Coalition show-and-tell. Troops on the operation to capture Saddam Hussein explaining what happened.

记者
联军作了一次展示与讲解。参加逮捕萨达姆行动的部队解说了所发生的事情。

UNIDENTIFIED MALE
This rug was thrown over the top. And then they moved it back, saw it, and heard noises in the bottom. That's when Saddam put his hands up and they assisted him out.

男被访者
这块小地毯被盖在上面。然后他们把它移开,就能看见洞口,听到下面的声音。当时萨达姆举起双手,他们帮他爬出了那个洞。

CORRESPONDENT
This tiny hole is really small inside. It's concrete mud on the walls, a wood lintel here, wood around the top of the frame. It's very difficult to get in and out of; it wouldn't have been easy. When the soldiers discovered Saddam Hussein he came with his hands up, he said, "I'm Saddam Hussein. I'm the president of Iraq and I want to negotiate." To which the troops, we are told, responded, "President Bush sends his regards." After that, Saddam Hussein was whisked out of the hole, pulled up and taken away to a helicopter waiting in the field just across here.

记者
这个小洞里面确实很小。四壁用混凝土抹成。这里有根木梁,地窖顶部全用木料搭建。进出非常困难;它不可能容易。当士兵们发现萨达姆•侯赛因时,他举着双手走过来,说:“我是萨达姆•侯赛因。我是伊拉克总统。我想谈判。”我们被告知,美军答道:“布什总统问候你。”之后,萨达姆•侯赛因被迅速转移出地洞,拉上来,带上一架直升机,它就等候在离这儿不远的农场。

UNIDENTIFIED MALE
And with that point, I absolutely must be clear. This was a team effort.

男被访者
至此,我当然完全清楚了。这是一次团队协作行动。

CORRESPONDENT
Success, according to Colonel James Hickey, whose battlefield command helped capture Hussein, came down to timely intelligence and good luck.

记者
詹姆士•希基上校所在的战地指挥部帮助逮捕了侯赛因,据他说,成功取决于及时的情报和好运气。

COLONEL JAMES HICKEY
There was zero illumination that night, moonrise wouldn't happen for some hours. We were fortuitous

詹姆士•希基上校
那天晚上没有一点儿月光。还要过几个小时月亮才会升起。我们很幸运。

CAPTAIN DESMOND BAILEY
Special Operation Forces came down the road you walked in on, and then from there went out on their own procedures and searched this area.

德斯蒙德•贝利上尉
特种作战部队沿着你们进来时走的那条路赶赴过来,然后从那里按照他们的步骤采取行动,搜查该地区。

CORRESPONDENT
Captain Desmond Bailey led the close-in security team.

记者
德斯蒙德•贝利上尉率领负责包围工作的安全小队。

CAPTAIN DESMOND BAILEY
It wasn't the blaze of glory that we had expected, you know, but, nonetheless...

德斯蒙德•贝利上尉
你知道,这不是我们期待的那种荣耀,但是,仍然……

CORRESPONDENT
Surprise of a different kind for his colleague Major Steve Pitt, running the outer cordon of defense.

记者
他的战友史蒂夫•皮特少校负责外围防御警戒,有一种异样的惊奇感。

MAJOR STEVE PITT
It's surprising. Did not expect to find him where we found him.

史蒂夫•皮特少校
这令人惊奇。没有料到会在我们找到他的地方发现他。

CORRESPONDENT
This bridge leads down to the Tigris River. This is a pomegranate and orange orchard. And this is a small compound Saddam Hussein was living in. This is the kitchen here, a sink over here, medicine, Mars bars, a flashlight, a cap, rotting bananas. The place looks like a mess, not the sort of place you would expect to see a former president living in. Tins of Spam in the cupboard there. And around this way, walking around the corner behind the mud wall, a box of oranges lying on the floor, already beginning to rot, a pot of water here, the bedroom in here, two beds. And inside the bedroom: a refrigerator, the heater. On the wall post there's a Christian poster, Noah's Ark. The bed, crumpled bed clothing, fresh clean pair of boxer shorts, unused, still new.

记者
这座桥通向底格里斯河。这是一个种植石榴和桔子的果园。这是萨达姆•侯赛因的一个小综合居所。这里是厨房。这边有个水池。药品,马耳斯条形巧克力,一只手电筒,一顶帽子,腐烂的香蕉。这个地方看上去一片狼藉,不是你料想会看到的一名前总统居住的那种地方。那边的碗碟橱里堆放着斯帕姆午餐肉罐头。转到这边来,走到泥墙后面的拐角处,地上放着一箱已开始腐烂的桔子。这里有一壶水。这儿是卧室,里面有两张床。卧室里还有冰箱,加热器。在墙的张贴处有一幅基督教的诺亚方舟的招贴画。床上的床单皱巴巴的。干净崭新平角短裤,还没有穿过,仍然是新的。

Another bed, box full of clothes, a few books. On the bookcase here, pictures, brand new frames but nothing in the frames, no pictures to be spoken of. And down here, a pair of shoes, unused, some water, a tracksuit bottoms. Just chaos. Not the conditions you would really expect the former Iraqi leader to be living in.

另一张床上有满满一箱衣服,几本书。在这个书柜上面,有像片,崭新的像框,但(像框)里面什么也没有,没有可供评说的像片。下面在这里,有一双鞋,没有穿过,一些水,一条田径运动裤。到处都是乱七八糟的。不是你真希望看到的伊拉克前总统居住的那种环境。

Surprise also for the lower ranks, who didn't know that Hussein was their target.

级别较低的人员不知侯赛因是他们(搜捕)的目标,也感到惊讶。

UNIDENTIFIED MALE
The initial thought from the soldiers is, "Ok, we got his cook."

男被访者
士兵们最初的想法是:“好,我们抓到他的厨师了。”

CORRESPONDENT
All ranks, though, happy. Many months tracking Hussein paid off.

记者
尽管如此,各级人员还是很高兴。数月追捕侯赛因的行动有成果了。

UNIDENTIFIED MALE
Oh, yeah. It was on our day off. I'll take a day off like that any day.

男被访者
噢,是。那天是我们的休息日。我会在任何像那样的一天休息一下。

CORRESPONDENT
A day off unlike any other. Nic Robertson, CNN, Tikrit, Iraq.

记者
休不同寻常的一天假。CNN,尼克•罗伯逊从伊拉克提克里特报道。

 

注释
1.Luxurious adj. 奢侈的,豪华的      2.Whisk vt. 迅速移动
3.illumination n. 照明               4.fortuitous adj. 幸运的
5.cordon n. 哨兵线,警戒线           6.Refrigerator n. 电冰箱,冷藏库
7.Crumpled adj. 摺皱的,弄皱的

听了本文的读者还听了
网友评论:(显示最新10条)


最新在线英语广播
VOA慢速听写训练
VOA常速听写训练
BBC新闻听写训练
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.kekenet.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server