CNN 新闻:HD TV(高清电视走近你)
在本周的“科技观察”节目中,我们来看看高清晰度电视,或叫HD电视。它能提供比目前我们所使用的电视高一倍的图形分辨率和CD音质。它代表着电视从黑白走向彩色以来最大的技术进步。但问题是,HD电视的全盛期是不是已经来临?让我们来看看来自克里斯蒂·吕·斯托特的报道。
注释:
1.definition n. (轮廓影像等的)清晰度
2.promise vt. 允诺, 答应
3.resolution n. 坚定, 决议, 分辨率
4.primetime 黄金时段
5.showcase n. 陈列橱, 展示
6.terrestrial adj. 地面
7.mandate v. 下令,要求
8.subscriber n. 订户
9.rollout 首次展示
HD TV
ANCHOR
In this Tuesday’s ‘Tech Watch,’ we’re looking at high definition1 television, or HD TV. It promises2 twice the resolution3 of today’s televisions, and CD quality sound. It’s also hyped as the greatest advance in broadcasting since the jump to color. The question is, is HD TV ready for primetime4? Well, Kristie Lou Stout has this report.
KRISTIE LOU STOUT, CNN CORRESPONDENT
Those designer gowns will sparkle in all their glory when the Oscars air in high definition for the very first time. A star-studded showcase5 for HD TV.
MIKE MCCABE, PROJECTS DIR, SAMSUNG ELEC.
If you imagine HD TV is probably going to be the largest revolution in television de velopment since we moved from black and white to color, so this is going to be a huge driving factor, and it will revolutionize the industry.
KRISTIE
HD TV offers more than twice the resolution of today’s TVs, along with CD quality sound. And it’s getting ready for it’s close up. According to Media Trade Rody Casbaa, digital television will be the hot industry trend in Asia.
SIMON TWISTON DAVIS, CEO, CASBAA
Digital is where it starts. And digital demand is going to be huge. There will be ------ today there are about 8 million digital TV sets deployed across the region -------- we see that there will be 160 million digital terrestrial6 TV sets, or serviced sets out in the market by 2010. And half of those, we think, could well be in China.
KRISTIE
Where Beijing has mandated7 digital terrestrial services ready by 2008, in time for the Olympics. Subscribers8 of the premium HD TV service would enjoy the best seats in the house. A few consumers are snapping up the sharp sets in Hong Kong, even though there’s no high definition programming.
STEVE CHU, MARKETING MANAGER, SONY
Most people would like to have their TV for more than five years. So really they’re preparing for the HD broadcasting era in Hong Kong.
KRISTIE
Prices for HD TV sets are falling. But ex perts say the success of the technology will depend upon the contents, and when broadcasters are ready to make the move to digital. The US Federal Communications Commission has promised all TV broadcasts would be in high definition by 2006, and rollouts9 of the service are underway in Japan and Korea.
MIKE
At the moment we're looking at about 10 hours a week of test programming in Korea. And key events like the World Cup last year, actually had a lot of HD TV screening.
KRISTIE
Some fans will stop at nothing to get a clear view of the game. Samsung’s 40-inch flat-screen can set you back around 6,000 dollars. Kristie Lou Stout, CNN Hong Kong.
高清电视走近你
主播
在本周的“科技观察”节目中,我们来看看高清晰度电视,或叫HD电视。它能提供比目前我们所使用的电视高一倍的图形分辨率和CD音质。它代表着电视从黑白走向彩色以来最大的技术进步。但问题是,HD电视的全盛期是不是已经来临?让我们来看看来自克里斯蒂•吕•斯托特的报道。
克里斯蒂•吕•斯托特,CNN记者
当奥斯卡颁奖典礼首次通过高清晰度电视形式直播时,那些出自名设计师之手的晚礼服将会熠熠生辉,尽显魅力。这一次众星云集对于HD电视来说,也是一次展示机会。
麦克•麦凯伯,三星电子公司项目负责人
想象一下,继电视从黑白发展到彩色之后,HD电视的出现将可能成为电视发展过程中最大的进步。这将是一个巨大的推动因素,并将最终引发电视产业的革命性剧变。
克里斯蒂
HD电视的图形分辨率是我们目前使用的电视的两倍,并具有CD般的音质。这种电视很快就将接受市场的考验。根据贸易媒体Rody Casbaa的估计,数码电视将在亚洲成为热门。
西蒙•屈斯顿•戴维斯,亚洲有线卫星广播协会 CEO
数码是这个产品的出发点,而对数码电视的需求将是巨大的。今天在这一地区大约有800万台数码电视,我们估计,到2010年,市场上将会有1.6亿台数码电视或是享受数码服务的电视。而这其中的一半,我想,很可能是在中国。
克里斯蒂
北京市已要求在2008年前实现提供数码电视服务,正好赶上奥运会。购买了额外的数码电视服务的用户在家就如同坐在赛场的最佳位置上。尽管目前高清晰度电视节目尚未开播,但有一小部分香港消费者已经购买了图象清晰的数码电视。
斯蒂夫•瞿,索尼公司市场部经理
大部分人都希望一台电视机能使用五年以上,所以他们正在准备迎接香港HD电视播放时代的到来。
克里斯蒂
HD电视机的价格在下降,但是专家们认为,这项技术的最终成功将取决于节目内容,以及电视台何时能够开始播放数码节目。美国联邦通讯委员会已经保证,所有的电视节目都将在2006年前以高清晰度信号播出,而日本和韩国也即将推出这一服务。
麦克
目前,我们在韩国每周大约观看10小时的试验性节目,而像去年的世界杯这样的重要活动实际上已采用了很多的HD播放形式。
克里斯蒂
只要能观看更清晰的球赛,一些球迷将会不顾一切,但三星的40英寸平面电视高达6千美元左右的售价却会使你望而却步。克里斯蒂•吕•斯托特于香港报道。
















