第 1 页:听力原文 |
第 2 页:全文参考译文 |
第 3 页:词汇讲解 |
第 4 页:语法讲解 |
第 5 页:重点长难句讲解 |
三重点长难句讲解
1.Every new aftershock terrifies the thousands living in the many tent cities set up by Italy's civil protection department.
每次新的余震都使住在意大利群众防护部门搭建的帐篷中的数千人惊恐不已。
【结构分析】该句的主语是Every new aftershock,谓语是terrifies,宾语是the thousands(数千人);其中living in the many tent cities 是现在分词短语作后置定语,修饰名词the thousands;set up by Italy's civil protection department是过去分词短语做后置定语,修饰名词 tent cities, 意思是“意大利群众防护部门搭建的帐篷”。
2.Rescue workers continue to work tirelessly in an effort to find any possible survivors, which may be trapped in the rubble.
救援人员仍在不知疲倦地寻找幸存者,他们可能身陷于废墟中。
【知识链接】in an effort to 努力做..;be trapped in被困在…… ;陷入
3.Cardinal Tarcisio Bertone, the Vatican's secretary of state, will preside over the mass, which required a special dispensation because mass is not usually celebrated on Good Friday.
梵蒂冈国务卿Cardinal Tarcisio Bertone将主持这次集体葬礼,由于耶稣受难日通常不举办葬礼,这次葬礼需要进行特别的安排。
【知识链接】secretary of state国务卿;preside ove主持;管理
4.Meanwhile at the Vatican, Pope Benedict celebrated a Holy Thursday Mass that included the traditional blessing of holy oils, some of which the church will send to the earthquake zone.
与此同时,在梵蒂冈,教皇Benedict庆祝了耶稣升天节,包括传统的圣油弥撒仪式,一部分圣油将被送至地震灾区。