手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级词汇 > 四级词汇备考辅导 > 正文

新东方名师辅导:邪说四级高频词(4)

来源:可可英语 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

govern:政府是干啥吃的

  不是很熟(not famililiar)?

  看一下它亲戚government,还熟吧?people’s government就是著名的“人民政府”。

  政府能干啥,govern就能是什么意思:统治/管理/指导等等。谁要是说政府还会压迫(oppress)、镇压(suppress)、虐待(maltreat)、折磨(torture),那是他的幽默感(sense of humor)或者独特视角(unique point of view),不能当真(take seriously)的。

  注意一下搭配不同对应的意义变化,不要机械照搬一个意思。

  ~ a country 是“治理/统治一个国家”;

  a ~ing principle 还是说成“指导原则”;

  Everybody is governed by laws. 说的人,说成“受法律约束”。

  Everything is governed by natual laws. 说的是物,说成“受自然规律制约”。

  Governor字面上看是管理者/统治者。在美国,联邦政府(the federal government)的老大被称为了president,governor就常用来指各州州长governor of a state。

  identity:身份证与飞碟

  警察叔叔如果要确定(identify)网上某段反动言论的发出者,有效的一招(an effective way)是追查(trace)发贴人的ID。不错,此ID正是identity(身份)之缩写。警察叔叔(该叔叔事儿怎么这么多?)有时还检查(check)老百姓的ID card,也就是身份证了。

  把尾巴修理一下,就成了identify。什么词?什么意思?

  再罗嗦一次:-fy是动词的屁股。跟身份相关的动作,不难得出意思。也要注意变化。

  It was quite a job to identify the bodies after the Sept. 11 attack.

  说的是那次著名的袭击中,尸首横陈,要辨认出身份,任务艰巨。

  It was quite a job to identify the cause of SARS.

  要搞清楚SARS的发病原因,殊不容易。

  还是要分人与非人,人当然是分清楚“是谁”,东西就搞清“是什么”。

  再加个尾巴,就变成了identification,指确认的过程。

  略微发人深省的(thought-provoking)是形容词identical,不是什么“身份的”之类,而是“相同的”,凭什么?

  依老鞋的狂想(fantasy),大约要联系到identification。警察叔叔(怎么又是他?)看我们的身份证,通常不是为了好玩(not for fun),正常情况下(normally)是进行identification。看看照片,再瞥人一眼,以确定(make sure)两者是否相同的(identical)物体。

  不得不说的还有一个神秘的(mysterious)物体。什么物体?是什么物体还不确定(uncertain),大名叫UFO。

  老百姓称其为“飞碟”,simple and clear;香港有人翻译做(translate…into)“幽浮”,音神兼备,与vitamin(维他命)的翻译有异曲同工之妙;而其正式名字,为“不明飞行物”。Unidentified Flying Object,若要直译(translate literally)意思是“没搞清楚是什么东东的飞来飞去的东东”。可顺便解决一下object,意思之一就是“东西”或称“东东”——中文真是奇妙(miraculous)!

  mean:意思意思,方法方法

  意思是/意味着,是最常见的(most frequent)意思。稍微复习(review)一下。

  The two words don’t mean the same; they have different meaning. It means that you have to distinguish between them.

  这两个词意思不一样;他们有不同的意思。这意味着你必须得辨别它们。

  而mean to do,相当于intend to do, plan to do等。

  比如你的言辞(remarks)伤害了(hurt)某人脆弱的心灵,说sorry的同时,可能解释(explain)一下“不是故意的”,可以说:I did not mean to hurt you,字面意是目的不是伤害你。

  尤其值得注意的(worth noticing),是名词means:方法/手段,跟上面的词看起来是一家人,意义却没什么关系——表面上(apparently)。老鞋左思右想(think it over),断言(assert):They seem to have nothing to do with each other(似乎确实没什么关系)。

重点单词   查看全部解释    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 
distinguish [dis'tiŋgwiʃ]

想一想再看

vt. 区别,辨认,使显著

联想记忆
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
assert [ə'sə:t]

想一想再看

vt. 主张,声明,断言

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。