手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级翻译 > 历年四级翻译真题 > 正文

CET4备考:2010年6月英语四级翻译真题完全解析(2)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

87. Because of noise outside,Nancy had great difficulty________ (集中注意力在实验上)(非谓语动词,词组)

88. The manager never laughed;neither________(她也从来没有发过脾气)。(倒装)

89. We look forward to____________________( 被邀请出席开幕式)。(语态,词组,非谓语动词)

90. It is suggested that the air conditioner____________________(要安装在窗户旁边)(虚拟语气)

91. The 16 year old girl decided to travel abroadon her own despite______(她父母的强烈反对)(介词用法,词汇)


参考答案:

87. Because of the noise outside, Nancy had great difficulty in focusing on the experiment. (集中注意力在实验上)

点评:have difficulty in doing sth。(in可以省略)这个搭配在2006年四级改革时的样卷中已经出过,当时是翻译“在找去博物馆的路方面有困难”。这次是重复出现,考前徐可风在文都的课堂上提到必需把历次真题及样卷的翻译看一看,写一写,就是因为徐可风已经意识到翻译题考点的高度重复性。

88. The manager never laughed; neither had she lost her temper. (她也从来没有发过脾气)

 点评:考点是 部分倒装。部分倒装徐可风在文都的课堂上强调了两种情况,一种是否定词前置的(正如本题);另一种是only前置的。凡是在文都徐可风课堂上认真听课的考生,这道题如探囊取物。

89. We look forward to being invited to attend the opening ceremony . (被邀请出席开幕式)

点评:考点是被动语态的变化形式,look forward to的to是介词,所以后面用-ing结构。关于被动的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。

90. It is suggested that the air conditioner(should) be installed by the window. (要安装在窗户旁)

  点评:考点是虚拟语气。Suggest等动词作主句谓语时,宾语从句往往用虚拟语气的表达,在表达过程中should可以省略。关于虚拟语气的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。

91. The 16-year old girl decided to travel abroad on her own despite her parents' strong objection. (她父母的强烈反对)

  点评:考点是重要介词。关于重要介词的翻译方法,请参考文都徐可风的相关课堂笔记。

  综述:这次考试的翻译总体难度不大。上述是参考译文,不是唯一的正确答案。练习翻译是个很好的打基础的方法,它不仅让我们记住了单词的写法,同时更重要的是让我们掌握了单词的用法。在后面考六级或考研的文都学员,一定要充分记住徐可风的这个观点“翻译是最好的打基础方式”。

重点单词   查看全部解释    
objection [əb'dʒekʃən]

想一想再看

n. 反对,异议

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。