手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级听力 > 2016年四级听力模拟(新题型) > 正文

英语四级听力新题型模拟听写训练:第9套-短篇新闻(3)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

听力文本:

Honduran authorities dedicated to the protection of children and adolescents have undertaken a campaign to protect youngsters who beg on the streets.

致力于保护儿童、青少年的宏都拉斯官方组织发起了一项旨在保护街边乞讨儿童的活动。
The Honduran Institute of Childhood and Family, together with the police and the district attorney, carry out operations around the country to rescue the children and punish the parents.
洪都拉斯家庭与儿童研究所协同警方和地方检察官一起在全国开展行动,拯救儿童,惩戒父母。
"Many children are used for begging," said Nora Urbina, special prosecutor for children's issues.
儿童问题特别检察官,诺拉·乌尔维纳,说“很多孩子被用于乞讨”。
"Many children are rented and that is precisely what we hope to punish, because Article 170 of the Juvenile Penal Code sets a penalty of up to six years in detention."
“很多父母竟然将自己的孩子出租去乞讨,这正是我们想要打击的。因为《少年刑法》中明确规定了这种行为应判处6年的有期徒刑。”
Those children who were rescued are taken to the Honduran Institute of Childhood and Family and then handed over to their parents with the promise that their rights will be protected.
获救的孩子们被带到洪都拉斯家庭与儿童研究所,然后送回给他们的父母。父母须作出承诺,保护孩子的合法权益。
Parents who allow their children to be exploited in this way face, in addition to as many as six years in prison, the equivalent of a $500 fine.
允许他人利用孩子乞讨的父母除面临6年以上的刑期之外,还将受到合500美元的罚款。
5.What is the campaign made by Honduran authorities aimed at?
5.宏都拉斯官方组织发起活动的目的是什么?
6.What do people exactly hope to punish?
6.人们想要惩罚的具体行为是什么?
7.What punishment would the parents face if they allow their children to beg?
7.如果父母允许自己的孩子上街乞讨,他们将受到什么惩罚?

译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载

重点单词   查看全部解释    
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 专注的,献身的,专用的

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。