手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 少儿英语 > 少儿英文读物 > 101个儿童英语故事 > 正文

101个儿童英语故事(MP3+中英字幕) 第29期:奶奶

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Grand mother

奶奶
Grandmother is very old.
奶奶上了年纪了。
Her face is crumpled, and her hair is white as snow.
她的脸上有很多皱纹,头发像雪一样白。
But her eyes are twinkling like two stars.
但她的眼睛明亮得像星星在闪烁。
When she looks at us with her generous and gentle face, we feel very happy.
每一次当她亲切、温柔地看着我们时,我们就会很高兴。
She tells us many good old stories.
她还会给我们讲好多古老的故事。
She has a lot of knowledge because she began her life even before my father and mother.
因为她活的时间比我们爸妈的时间久,所以她的知识很渊博。
Grandmother often reads a hymnbook with a sliver clamper in her spare time.
闲暇时,奶奶经常会拿着一个银夹子给我们读赞美诗集。
A dry rose is put between the leaves of the book.
这本书的页码之间有一朵已经干枯的玫瑰。
The rose is not as beautiful as a rose in a glass vase, but she sometimes smiles and cries quietly when she looks at the rose.
玫瑰虽然不像玻璃花瓶里的玫瑰那样美丽,但奶奶有时也会看着这朵玫瑰微笑,甚至静静地哭泣。
When her tears fall down on the dry rose, it comes to life again, and its' peaceful and beautiful scent fill the whole room.
当她的眼泪掉到干枯的玫瑰上时,它又重新恢复了生机,它的清新和芬芳的气味弥漫整个房间。
The walls turn into a green forest, and the sunlight of summer shines through thick leaves of the trees,
墙壁变成了绿色的森林,夏日普照的阳光穿透茂密的树叶,
she changes into a beautiful girl with rose-colored and full cheeks and curly blond hair.
奶奶变成一个脸庞跟玫瑰一样美丽的女孩有着卷曲的金发。
A tall and healthy young man sits beside her and gives a rose to the girl.
一个身材高大、健硕的年轻人坐在她旁边,递给女孩一朵玫瑰。
Then, she smiles beautifully.
然后,她开心的笑了。
The girl became a Grandmother and could not smile that beautifully,
女孩渐渐变成了一个老奶奶笑容也不再那么迷人了,
but she can smile graciously while she is recollecting her memories of the past.
但回忆起过去的画面时,她笑的很舒心。
The handsome young man is gone, and the rose is dry and put between the leaves of the book.
英俊的年轻人消失了,玫瑰花也干枯了被放在书页之间。
The girl became an old lady looking at the dry rose.
那姑娘变成了一位正在看干枯玫瑰的老太太。
The Grandmother is passed away now.
奶奶现在已经离世了。
She fell asleep leaning her head on a chair.
她把头靠在椅子上睡着了。
Her breath became quiet, and her face was full of happiness and peace.
呼吸变得安静下来,脸上充满了幸福与安宁,
It seemed as if a ray of sunlight was shining on her face.
就好像有一缕阳光照在她的脸上。
In a black casket, and in a white cloth, she was closing her eyes, but her wrinkles were gone so that she looked much younger.
在一个白色的布包裹着的黑色的骨灰盒中,她静静地闭上眼睛,她脸上的皱纹消失了所以她看上去年轻了许多。
Her hair was shining, and she was smiling peacefully.
她的头发闪闪发光,她安详地微笑着。
The hymnbook with the dry rose was put beside her head.
夹着干枯玫瑰的赞美诗集放她的头旁边。
Then, she was buried.
之后,她入土为安。
People planted a rose tree on her grave next to the fence of a church.
在教堂的篱笆旁边,有人在奶奶的坟墓放种植了一棵玫瑰树。
Moonlight was shining on the grandmother's grave.
月光照在祖母的墓上。
She was not in her grave.
其实她不在墓里。
However, the dead people know much more than the living.
然而,死去的人比活着的人了解得更多。
They know that if they suddenly come up in front of us, we should be very terrified.
他们知道,如果他们突然出现在我们面前,我们会吓坏的。
Dead people live a better life than we do.
死去的人比活着的人要好。
That's why they never come back.
这就是为什么他们从来不回来。
The leaves of the hymnbook, and the rose all returned to dust with her old memories.
诗集的书页,以及玫瑰都随着她记忆的尘封蒙上了灰尘。
But the new roses come to bloom every year on her grave, nightingales sing beautiful songs, and an organ plays beautiful tunes.
但每年都会有新的玫瑰绽放在她的坟墓旁,夜莺唱着美妙的歌曲,风琴演奏着优美的旋律。
The memory of the grandmother looking young, and having soft and generous eyes will remain forever.
记忆里的祖母看起来很年轻,温柔的大眼睛将永远留在我们的记忆中。
Someday, we may meet our warm-hearted grandmother.
也许有一天,我们会遇到慈祥的奶奶。
Even though she now became a pile of dust,
即使她现在成了一撮土,
we will always remember grandmother as a young and beautiful lady when she kissed the red and fresh roses.
我们永远都会记着奶奶是一位亲吻着鲜红玫瑰的年轻、漂亮少女。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
sliver ['slivə]

想一想再看

n. 裂片,细片,梳毛 v. 纵切,切成长片,剖开

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。