手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第二册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第二册:U1A Another School Year—What For?(3)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

"But having finished the day's work, what do you do with those other eight hours? Let's say you go home to your family.

“但完成一天的工作后,剩下的8小时你做什么呢?比如说你可以回家,和你的家人呆在一起。
What sort of family are you raising? Will the children ever be exposed to a reasonably penetrating idea at home?
你所供养的是一个什么样的家庭呢?孩子们在家里能接触到一点还算是精辟的思想吗?
Will you be presiding over a family that maintains some contact with the great democratic intellect?
身为一家之主,你能让你的家人对伟大的民主思想有所了解吗?
Will there be a book in the house? Will there be a painting a reasonably sensitive man can look at without shuddering? Will the kids ever get to hear Bach?"
家里有书吗?会有一幅能让一个有一定鉴赏力的人看了不至于不寒而栗的画吗?孩子们有机会听到巴赫的音乐吗?”
That is about what I said, but this particular pest was not interested.
我当时大概就说了这些,但这个讨厌鬼不感兴趣。
"Look," he said, "you professors raise your kids your way; I'll take care of my own. Me, I'm out to make money."
他说:“你看,你们这些教授用你们的方法培养孩子;我会以我自己的方式抚养我自己的孩子。我呀,我会尽一切努力挣钱的。”
"I hope you make a lot of it," I told him, "because you're going to be badly stuck for something to do when you're not signing checks."
“我希望你能赚很多,”我告诉他,“因为你在开支票的余暇会愁没事干的。”
Fourteen years later I am still teaching, and I am here to tell you that the business of the college is not only to train you,
14年后的今天,我仍然在教书,在此我要告诉你们,大学的职责并不只是在于培训你,
but to put you in touch with what the best human minds have thought.
它还要使你接触人类思想的精髓。
If you have no time for Shakespeare, for a basic look at philosophy, for the continuity of the fine arts, for that lesson of man's development we call history—
如果你没时间看莎士比亚的作品,没时间看哲学入门,没时间欣赏艺术的存续,也没时间学习我们称之为历史的人类发展的课程——
then you have no business being in college.
那么你就没有必要呆在大学里了。
You are on your way to being that new species of mechanized savage, the push-button Neanderthal.
你正在变为那种新型的机械化的野蛮人,那种只会按按钮的尼安德特原始人。
Our colleges inevitably graduate a number of such life forms, but it cannot be said that they went to college; rather the college went through them—without making contact.
我们大学的毕业生里不可避免有不少这样的行尸走肉;但是我们不能说他们上过大学,只能说大学曾存在于他们的生活——却没能留下任何痕迹。

重点单词   查看全部解释    
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
intellect ['intilekt]

想一想再看

n. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子

联想记忆
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
mechanized ['mekənaizd]

想一想再看

adj. 机械的,呆板的 =mechanised(英)

 
continuity [.kɔnti'nju:iti]

想一想再看

n. 连续性

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
pest [pest]

想一想再看

n. 害虫

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。