手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第一册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第一册:U11A 美尔根 我的兄弟(6)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Suddenly the world exploded in snarls. I was thrown against the branches of the shelter. But I felt no pain. And a great silence had come. Slowly I worked my way out of the snow and raised my head. There, about 50 feet away, crouched my two attackers with their tails between their legs. Then I heard a noise to my side and turned my head. There stood a giant black wolf. It was Maheegun, and he had driven off the others.

突然,周围充满了龇牙咧嘴的低吼声。我被甩到之前为过夜而搭起的容身处的树枝上,但我并没有感到疼痛。接着是一阵长时间的寂静。我慢慢地从雪中爬出来,抬起头。在离我大约50英尺的远处,那两只袭击我的狼夹着尾巴蹲伏着。接着我听见从我身旁传来的叫声,我扭头看,一只大黑狼站在那儿。是美尔根,是他赶走了其他的狼。
"Maheegun...Maheegun...," I sobbed, as I moved through the snow toward him. "My brother, my brother," I said, giving him my hand. He reached out and licked at the dried blood.
“美尔根……美尔根……”我一边抽泣着一边在雪地上向他爬去,“我的兄弟,我的兄弟。” 我喊道,向他伸出手。他伸过头来舔已经干了的血。
I got my little fire going again, and as I squatted by it, I started to cry. Maybe it was relief or weakness or both—I don't know. Maheegun whimpered too.
我又点燃了那个小火堆,然后蹲在火堆旁哭起来。也许是因为脱险了或是虚弱或者是两者兼有——我不知道。美尔根也在呜咽。
Maheegun stayed with me through the long night, watching me with those big eyes. The cold and loss of blood were taking their toll.
美尔根陪我度过了那个漫漫长夜,一直用他那双大眼睛看着我。寒冷的天气加上失血让我非常难受。

重点单词   查看全部解释    
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。