手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第三册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第三册:U12B The Big Buffalo Bass(7)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

That pretty thing had nothing to do with it. I turned and saw it was the warden. "I saw it all." Then he bent down to inspect King Solomon closely.

“跟那可爱的玩意儿无关。”我转过身,发现是猎区监管员。“我都看见了。”接着他弯下身,仔细地看了看所罗门王。
That's him, all right, he said. "There's the scar on his upper lip where I hooked him."
“就是他,没错,”他说,“他上唇的伤疤,是我上次钓他时的鱼钩留下的。”
He's got another scar, Dee said. "Look at his shoulder." I leaned over and saw a deep livid furrow. I looked at the warden.
“它又多了一处伤疤,”迪说,“看看它的脊背吧。”我把身子靠过去,看到一道深深的青黑色的凹痕,我看了一眼猎区监管员。
What do you think might have caused that? I asked.
“你认为这伤疤是什么弄的?”我问道。
He said nothing. He only looked across the river to the bluff.
他没说话,只是望向河对岸的崖壁。
I followed the direction of his glance. There, upon the rock, sat the man with the gun.
我顺着他的目光的方向,看见那带枪的人坐在岩石上。
Well, said the warden, "I reckon I'll go back to town. Better watch old Solomon, boy. You may lose him yet."
“好啦,”猎区监管员说,“我想我该回镇上去了,看好老所罗门王,小伙子。你可能会让他跑掉的。”
With that parting advice he went away.
说完这句临行忠告后,他就走了。
I'm ready to call it a day, too, I said.
“我也要收工了,”我说。
OK, Dee said. "You go on ahead. I'll catch you."
“好吧,”迪说,“你先走,我一会儿追你去。”
Presuming that he wanted to salvage his line, I followed his suggestion and started back to camp. A few minutes later I heard him running behind me. Turning to wait for him, I saw that his hands were empty. So the warden had spoken a prophecy.
我以为他想打捞鱼线,就听从他的建议动身返回帐篷了。几分钟后,我听到他从我身后跑过来,我转过身等他,看见他空着手。看来猎区监管员的预言应验了。
Where's King Solomon?
“所罗门王呢?”
Back there under that log, he answered. "I turned him loose."
“回到那边那根原木下面去了,”他回答说,“我把他放了。”
Here was something I had hardly dared to hope for. Here was a boy of twelve who had done the thing I had wished I might have the courage to do if I ever caught King Solomon. Then I thought of the man with the gun.
这几乎是我不敢想的事。而一个十二岁的孩子做到了。假如我抓住了所罗门王,我希望我有勇气这样去做。这时,我想到了那个带枪的人。
But that man on the bluff will shoot him, I groaned.
“但是崖壁上的那个人会用枪打他的,”我小声说道。
Since I worked on the sights of that gun the other day Pa couldn't hit a hog with it.
“自从前几天我在枪的准星上做了手脚,爸爸用它连头猪也打不中了。”

重点单词   查看全部解释    
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
salvage ['sælvidʒ]

想一想再看

n. 海上救助,打捞,抢救
vt. 海上救助,

联想记忆
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
inspect [in'spekt]

想一想再看

vt. 调查,检阅
vi. 调查

联想记忆
prophecy ['prɔfisi]

想一想再看

n. 预言,先兆,预言能力 =prophesy

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
furrow ['fʌrəu]

想一想再看

n. 犁沟,皱纹 v. 犁,耕,(使)起皱纹

 
scar [skɑ:]

想一想再看

n. 疤痕,伤痕,断崖
v. 结疤,使 ...

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。