手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第三册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第三册:U16A Twelve Angry Men(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

No. 3: Well, you sat in the court with the rest of us. You heard what we did. This kid is a dangerous killer.

3号陪审员:噢,你和我们一起坐在法庭上,你听到的话和我们听到的也一样。这个孩子是一个危险的杀人犯。
No. 8: He's 18 years old.
8号陪审员:他才18岁。
No. 3: That's old enough. He stabbed his own father. Four inches into the chest. They proved it in a dozen different ways in court. Would you like me to list them for you?
3号陪审员:18岁已经不小了。他捅死了他的父亲。胸部的刀口有4英寸深。他们在法庭上已从不同角度多次证实了这件事。你想让我给你罗列一下他的罪证吗?
No. 8: No.
8号陪审员:不必了。
No. 10: Then what DO you want?
10号陪审员:那你想怎样?
No. 8: I just want to talk.
8号陪审员:我只是想谈一谈。
No. 10: May I ask you something? Do you believe his story?
10号陪审员:我可以问你个问题吗?你相信那个孩子的说词吗?
No. 8: I don't know. Maybe I don't.
8号陪审员:我不知道。也许不相信。
No. 7: Then how come you vote not guilty?
7号陪审员:那你怎么投了无罪?
No. 8: There were eleven votes for guilty. It's not easy to send the boy off to die without talking about it first.
8号陪审员:已经有11票有罪了,不加讨论就让一个孩子去死,我真的很难就这么举起手。
No. 7: Who says it's easy? What? Just because I voted fast? I honestly think the guy's guilty. Couldn't change my mind if you talked for a hundred years.
7号陪审员:谁说容易了?怎么?就因为我表决得快了?我确实认为这家伙有罪。就算你再说上100年也不会改变我的看法。
No. 8: I don't want to change your mind. I just want to talk for a while. Look, this kid's been kicked around all his life. You know, born in a slum, his mother dead since he was 9, lived a year and a half in an orphanage when his father was serving a jail term for forgery. He is a wild, angry kid. You know why? Because he's been hit on the head by somebody once a day, every day. I just think we owe him a few words. That's all.
8号陪审员:我没想改变你的看法。我只是想讨论一下。要知道这孩子受尽了欺负。他生在贫民窟,九岁时他的妈妈就去世了,父亲因伪造罪服刑一年半,期间他住在孤儿院里。他确实是一个充满愤怒的野孩子。你知道为什么吗?因为他每天都会遭受一顿拳打脚踢,每天如此。我只是觉得我们应该为他说上几句话,仅此而已。
No. 10: We don't owe him a thing. He got a fair trial, didn't he? What do you think that trial cost? He's lucky he got it. Listen, we are all grown-ups here. You're not going to tell me that we're supposed to believe this kid, knowing what he is! Listen, I've lived among them all my life. You can't believe a word they say.
10号陪审员:我们不欠他什么。他已经得到了一次公正的审判,不是吗?你以为审判不用花钱啊?有这样的机会他已经很幸运了。听着,我们都是成年人了。你不会告诉我,明知这个孩子是什么样的人我们还应该相信他吧。我一生都和这样的人生活在一起,他们的话一句都不能信。

重点单词   查看全部解释    
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
forgery ['fɔ:dʒəri]

想一想再看

n. 伪造,伪造罪,伪造物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。