手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第四册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第四册:U10B None of This Is Fair(2)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Thus I complied with and encouraged the odd bureaucratic logic of Affirmative Action. I let government officials treat the disadvantaged condition of many Mexican-Americans with my advancement. Each fall my presence was noted by Health, Education and Welfare Department statisticians. As I pursued advanced literary studies and learned the skill of reading Spenser and Wordsworth and Emerson, I would hear myself numbered among the culturally disadvantaged. Still, silent, I didn't object.

因此,我遵从并鼓励平权法案古怪而官僚的逻辑。我让政府官员以我的进步来对待大多数墨西哥裔美国人的弱势状况。每年秋天,我的存在都会引起卫生部、教育部和福利部统计员们的注意。当我致力于高级文学研究并学习斯宾塞、华兹华斯以及爱默生作品的阅读技巧时,我闻知自己被计入文化弱势群体。我依然保持沉默,不予反对。
But the irony cut deep. And guilt would not be evaded by averting my glance when I confronted a face like my own in a crowd. By late 1975, nearing the completion of my graduate studies at Berkeley, I was so wary of the benefits of Affirmative Action that I feared my inevitable success as an applicant for a teaching position. The months of fall—traditionally that time of academic job-searching—passed without my applying to a single school. When one of my professors chanced to learn this in late November, he was astonished, then furious. He yelled at me: Did I think that because I was a minority student jobs would just come looking for me? What was I thinking? Did I realize that he and several other faculty members had already written letters on my behalf? Was I going to start acting like some other minority students he had known? They struggled for success and then when it was almost within reach, grew strangely afraid and let it pass. Was that it? Was I determined to fail?
但是这种讽刺越来越深。当我在人群中面对像我一样的脸庞时,我会转移自己的目光,而这并不能消除我的愧疚感。1975年末,我在加州大学伯克利分校的研究生学习即将结束,我对平权法案所带来的益处十分瞥惕,以至于我害怕自己在申请教师职位时必然会成功。那年秋天的几个月——通常是寻找学术性工作的时期——我并未申请任何一个学校的教师工作。11月末,当我的一位教授偶然知道这件事时,他非常震惊,随之感到愤怒。他朝我大吼:是不是我觉得因为自己是个少数群体的学生,工作就会自己找上门来?我在想什么?我有没有意识到他和其他几个老师已经为我写了推荐信?我要表现得像他所知道的其他少数群体学生一样吗?他们努力奋斗寻求成功,然而却在几乎靠近成功的时候,莫名地害怕,然后让成功溜走。是那样吗?我下定决心要失败吗?
I did not respond to his ques tions. I didn't want to admit to him, and thus to myself, the reason I delayed.
我并未回答他的问题。我不想向他、也不想向自己承认我拖延的理由。

重点单词   查看全部解释    
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少数,少数民族,未成年

联想记忆
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 逻辑,逻辑学,条理性,推理

联想记忆
wary ['wɛəri]

想一想再看

adj. 小心的,机警的

联想记忆
bureaucratic [bjuə.rəu'krætik]

想一想再看

adj. 官僚的,繁文缛节的

 
literary ['litərəri]

想一想再看

adj. 文学的

联想记忆
irony ['aiərəni]

想一想再看

n. 反讽,讽剌,讽剌之事

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(发生)的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。