手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第五册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第五册:U1 Who Are You and What Are You Doing Here(11)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Occasionally—for you will need some help in fleshing out the answers—you may have to prod your professors to see if they take the text at hand to be true. And you will have to be tough if the professor mocks you for uttering a sincere question instead of keeping matters easy for all concerned by staying detached and analytical. (Detached analysis has a place—but, in the end, you've got to speak from the heart and pose the question of truth.) You'll be the one who pesters your teachers. You'll ask your history teacher about whether there is a design to our history, whether we're progressing or declining, or whether, in the words of a fine recent play, The History Boys, history's "just one fuckin' thing after another."

时不时地——为了得到更加完善的答案,你们需要一些帮助——你们可能需要要求教授核对他们手里的文本是否正确;假如那位教授嘲弄你,因为你问了一个严肃的问题而不让有关的人都太平,那你就必须要坚强,保持你超然的、分析的态度。你们要成为打破砂锅问到底的人,你们要问历史老师历史是否有定式可循,我们是在前进还是在倒退,或者用最近的一部好剧——《历史系男生》的台词来说, 就是“历史不过是该死的觅重复”。
The whole business is scary, of course. What if you arrive at college devoted to premed, sure that nothing will make you and your family happier than a life as a physician, only to discover that elementary school teaching is where your heart is?
当然,读大学可能是一件可怕的事情。万一你们来到学校全心投入医学预科的学习,确信除了成为医生外没有任何事能让你们和你们的家庭更幸福,结果却发现自己真正心属的是小学老师怎么办?
You might learn that you're not meant to be a doctor at all. Of course, given your intellect and discipline, you can still probably be one. And society will help you. Society has a cornucopia of resources to encourage you in doing what society needs done but that you don't much like doing and are not cut out to do.
你们可能会明白自己并不一定要成为博士,当然,根据你们的智力和约束力,你们仍然有可能成为博士。而且社会将帮助你们,社会有大量的资源激励你们做社会需要你们做的事,而事实上你们并不喜欢,也并不适合。
Education is about finding out what form of work for you is close to being play—work you do so easily that it restores you as you go. Randall Jarrell once said that if he were a rich man, he would pay money to teach poetry to students. (I would, too, for what it's worth.) In saying that, he (like my father) hinted in the direction of a profound and true theory of learning.
教育就是要发现你们最乐在其中的工作形式——无须太费力就能完成,并且可以让你们恢复自我的工作。兰德尔·贾雷尔曾经说过,如果他变得富有,他愿意自己出钱去教学生诗歌。(不管值不值,我也愿意。)他的话(和我父亲的一样),指明了一个深刻的、其正的理论学习方向。

重点单词   查看全部解释    
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
cornucopia [.kɔ:nə'kəupiə]

想一想再看

n. [希神]哺乳宙斯的羊角,满装花果象征丰饶的羊角

联想记忆
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
analytical [.ænə'litikl]

想一想再看

adj. 分析的,解析的,善于解析的

 
intellect ['intilekt]

想一想再看

n. 智力,理智,才智非凡的人,知识份子

联想记忆
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
declining [di'klainiŋ]

想一想再看

adj. 下降的,衰落的 动词decline的现在分词

 
physician [fi'ziʃən]

想一想再看

n. 内科医生

 
elementary [.elə'mentəri]

想一想再看

adj. 基本的,初级的,元素的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。