手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 大学教材听力 > 现代大学英语精读(第二版) > 现代大学英语精读(第2版)第六册 > 正文

现代大学英语精读(第2版)第六册:U2 A Rose for Emily(8)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

第四节
So the next day we all said, "She will kill herself"; and we said it would be the best thing. When she had first begun to be seen with Homer Barron, we had said, "She will marry him." Then we said, "She will persuade him yet," because Homer himself had remarked--he liked men, and it was known that he drank with the younger men in the Elks Club--that he was not a marrying man. Later we said "Poor Emily" behind the jalousies as they passed on Sunday afternoon in the glittering buggy, Miss Emily with her head high and Homer Barron with his hat cocked and a cigar in his teeth, reins and whip in a yellow glove.
第二天,第我们都说:“她要自杀要说啊,这事再好不过了。第一次看见她与霍默·巴伦在一起时,我们就说过,“她会嫁给他。”接着,我们又说,“她还得说服他才行,”因为霍默自己说喜欢跟男人在一起——谁都知道他和年轻人在麋鹿俱乐部一起喝酒——照他的说法,他这个人不宜结婚。后来,每当礼拜日下午那耀眼的马车路过时,艾米莉总是高昂着头,霍默·巴伦斜戴着帽子,嘴里叼着雪茄,戴着黄手套的那只手握着马缰和马鞭;见此情景,我们都会在百叶窗后禁不住说一声:“可柃的艾来莉。”
Then some of the ladies began to say that it was a disgrace to the town and a bad example to the young people. The men did not want to interfere, but at last the ladies forced the Baptist minister--Miss Emily's people were Episcopal--to call upon her. He would never divulge what happened during that interview, but he refused to go back again. The next Sunday they again drove about the streets, and the following day the minister's wife wrote to Miss Emily's relations in Alabama.
后来;有些女人开始说,这是镇上的一大耻辱,结年轻人树立了一个坏榜样。而男人们又无意介入,但最后还是女人们敦促浸礼会牧师——艾米莉一家都信奉圣公会——去拜会他。拜会过程,牧师不愿透露,但他再也不愿去了。第二个礼拜天他们又驾着马车在街上兜风,第二天,牧师的老婆写信给艾米莉使住在亚拉巴马的亲戚。
So she had blood kin under her roof again and we sat back to watch developments. At first nothing happened. Then we were sure that they were to be married. We learned that Miss Emily had been to the jeweler's and ordered a man's toilet set in silver, with the letters H.B. on each piece. Two days later we learned that she had bought a complete outfit of men's clothing, including a nightshirt, and we said, "They are married." We were really glad. We were glad because the two female cousins were even more Grierson than Miss Emily had ever been.
于是,她家直系亲属又来了一趟,我们呢,回家坐等时态的发展。起初风平浪静。接着,听说他们就要结婚了,后来还听说,艾米莉小姐去过珠宝店;还订购了一套男人盥洗用品,每件用品上都刻有“霍·巴”。两天后,我们又听说,她购买了一套男士服装,还有睡衣,所以我们说:“他们结婚了。”我们为此还真高兴,高兴的原因是,如果说荧艾米莉小姐曾经代表了格里尔逊家族的传统,那么如今两位堂姐妹更具有格里尔逊家族的风范。

重点单词   查看全部解释    
persuade [pə'sweid]

想一想再看

vt. 说服,劝说

联想记忆
kin [kin]

想一想再看

n. 家族,亲属
adj. 亲属关系的,同类的

联想记忆
interfere [.intə'fiə]

想一想再看

vi. 妨碍,冲突,干涉

 
divulge [di'vʌldʒ]

想一想再看

v. 泄露,暴露

联想记忆
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。