手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 大学英语 > 全国大学生英语竞赛试题 > 全国大学生英语竞赛试题C类 > 正文

2015年全国大学生英语竞赛试题C类决赛 Section D 短文

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Section D: In this section, you will hear a short passage.

第四节:在本节中,你将听到一段短文。

There are 10 missing words or phrases. Fill in the blanks with the exact words or phrases you hear.

在10个空格上填上你听到的单词或短语。

The passage will be read twice.

短文读两遍。

Remember to write the answers on the answer sheet.

记得把答案写在答题纸上。

When the Mona Lisa was stolen from the Louvre Museum in 1911, newspaper headlines around the world claimed that the most famous painting in the world had been taken.

1911年,当《蒙娜丽莎》从卢浮宫被盗时,世界各地的报纸头条都声称这幅世界上最著名的画作被偷走了。

It was recovered two years later, after French police solved the mystery of its disappearance.

两年后,在法国警方解开了它丢失的谜团后,它被找到了。

However, many more mysteries still surround the famous painting.

然而,围绕着这幅名画的谜团还有很多。

The Mona Lisa is the portrait of a woman from Florence, Italy, painted by Leonardo da Vinci between 1503 and 1506.

《蒙娜丽莎》是意大利佛罗伦萨一位女性的肖像画,由列奥纳多·达·芬奇在1503年至1506年间绘制。

Despite knowing this information, art historians have no idea whom Mona Lisa was.

尽管知道了这些信息,但艺术史学家却不知道蒙娜丽莎是谁。

She is suspected to have been Lisa, the wife of a rich Florentine, Francesco del Giocondo.

她被怀疑是佛罗伦萨富商弗朗西斯科·德尔·乔康多的妻子丽莎。

Still, no one is certain of the actual identity of the model.

不过,没有人能确定这位模特的真实身份。

Although Leonardo kept notebooks recording the names of the people he painted, there is no mention of this particular woman.

尽管列奥纳多在笔记本上记录了他所画的人物的名字,但却没有提到这个独特的女人。

Some historians think she may not be a single woman at all; Leonardo may have combined the features of many women, or simply imagined her.

一些历史学家认为她可能根本不是某个特定的女人;列奥纳多可能融合了许多女性的特征,或者只是想象出来的。

If you spend some time studying the Mona Lisa, you will begin to understand what makes it so special.

如果你花点时间研究《蒙娜丽莎》,你就会开始明白是什么让它如此特别。

First, you will see how alive the woman in the painting appears.

首先,你会看到画中的女人看起来是多么的鲜活。

It seems that Leonardo devised some technique that blurred parts of the painting and used softened colours.

列奥纳多似乎设计了一些技巧,使这幅画的某些部分变得模糊,并使用了柔和的颜色。

This makes Mona Lisa’s features slightly unclear.

这使得蒙娜丽莎的容貌略显模糊。

This can be particularly seen in her smile, which gives different impressions on different days.

这一点尤其体现在她的微笑上,在不同的日子里,她的微笑会给人不同的印象。

Louvre Gallery workers say that on some days she looks happy but on other days she does not.

卢浮宫画廊的工作人员表示,在某些日子里,她看起来很开心,但在其他日子里,她看起来不开心。

Her mysterious smile has been studied and discussed for centuries.

几个世纪以来,人们一直在研究和讨论她神秘的微笑。

Mona Lisa has no eyebrows because it was fashionable for a beautiful person to have a wide forehead.

蒙娜丽莎没有眉毛,因为在当时,漂亮的人有宽大的额头是时尚的。

So, women removed the hairs from their eyebrows as part of a fad.

因此,作为一种时尚,女性会把眉毛剃掉。

Unfortunately, owing to its age, the painting is now beginning to show some signs of damage.

不幸的是,由于年代久远,这幅画现在开始出现一些损坏的迹象。

This concerns art historians and art lovers alike, who hope that the painting will survive to provide mystery and beauty for centuries to come.

这让艺术史学家和艺术爱好者感到担忧,他们希望这幅画能在未来几个世纪里保持神秘和美丽。

When the Mona Lisa was stolen from the Louvre Museum in 1911, newspaper headlines around the world claimed that the most famous painting in the world had been taken.

1911年,当《蒙娜丽莎》从卢浮宫被盗时,世界各地的报纸头条都声称这幅世界上最著名的画作被偷走了。

It was recovered two years later, after French police solved the mystery of its disappearance.

两年后,在法国警方解开了它丢失的谜团后,它被找到了。

However, many more mysteries still surround the famous painting.

然而,围绕着这幅名画的谜团还有很多。

The Mona Lisa is the portrait of a woman from Florence, Italy, painted by Leonardo da Vinci between 1503 and 1506.

《蒙娜丽莎》是意大利佛罗伦萨一位女性的肖像画,由列奥纳多·达·芬奇在1503年至1506年间绘制。

Despite knowing this information, art historians have no idea whom Mona Lisa was.

尽管知道了这些信息,但艺术史学家却不知道蒙娜丽莎是谁。

She is suspected to have been Lisa, the wife of a rich Florentine, Francesco del Giocondo.

她被怀疑是佛罗伦萨富商弗朗西斯科·德尔·乔康多的妻子丽莎。

Still, no one is certain of the actual identity of the model.

不过,没有人能确定这位模特的真实身份。

Although Leonardo kept notebooks recording the names of the people he painted, there is no mention of this particular woman.

尽管列奥纳多在笔记本上记录了他所画的人物的名字,但却没有提到这个独特的女人。

Some historians think she may not be a single woman at all; Leonardo may have combined the features of many women, or simply imagined her.

一些历史学家认为她可能根本不是某个特定的女人;列奥纳多可能融合了许多女性的特征,或者只是想象出来的。

If you spend some time studying the Mona Lisa, you will begin to understand what makes it so special.

如果你花点时间研究《蒙娜丽莎》,你就会开始明白是什么让它如此特别。

First, you will see how alive the woman in the painting appears.

首先,你会看到画中的女人看起来是多么的鲜活。

It seems that Leonardo devised some technique that blurred parts of the painting and used softened colours.

列奥纳多似乎设计了一些技巧,使这幅画的某些部分变得模糊,并使用了柔和的颜色。

This makes Mona Lisa’s features slightly unclear.

这使得蒙娜丽莎的容貌略显模糊。

This can be particularly seen in her smile, which gives different impressions on different days.

这一点尤其体现在她的微笑上,在不同的日子里,她的微笑会给人不同的印象。

Louvre Gallery workers say that on some days she looks happy but on other days she does not.

卢浮宫画廊的工作人员表示,在某些日子里,她看起来很开心,但在其他日子里,她看起来不开心。

Her mysterious smile has been studied and discussed for centuries.

几个世纪以来,人们一直在研究和讨论她神秘的微笑。

Mona Lisa has no eyebrows because it was fashionable for a beautiful person to have a wide forehead.

蒙娜丽莎没有眉毛,因为在当时,漂亮的人有宽大的额头是时尚的。

So, women removed the hairs from their eyebrows as part of a fad.

因此,作为一种时尚,女性会把眉毛剃掉。

Unfortunately, owing to its age, the painting is now beginning to show some signs of damage.

不幸的是,由于年代久远,这幅画现在开始出现一些损坏的迹象。

This concerns art historians and art lovers alike, who hope that the painting will survive to provide mystery and beauty for centuries to come.

这让艺术史学家和艺术爱好者感到担忧,他们希望这幅画能在未来几个世纪里保持神秘和美丽。

This is the end of listening part, please transfer your answers to the answer sheet.

听力部分到此结束。请将答案誊写在答题纸上。

重点单词   查看全部解释    
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,时髦的

联想记忆
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
transfer [træns'fə:]

想一想再看

n. 迁移,移动,换车
v. 转移,调转,调任

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。