手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 高中英语 > 高中英语教程 > 人教版高中英语 > 人教版高中英语必修第5册 > 正文

人教版新课标高中英语(必修5):Unit2 The United Kingdom-Using Language

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Using Language

预言运用
Reading
阅读
Sightseeing in London
伦敦观光记
Worried about the time available,
由于担心时间不够,
Zhang Pingyu had made a list of the sites she wanted to see in London.
张萍玉早就把她想要在伦敦参观的地点列了一张单子。
Her first delight was going to the Tower.
她最先想参观的地方是伦敦塔,
It was built long ago by the Norman invaders of AD 1066.
它是很久以前由入侵的诺曼人在公元1066年修建的。
Fancy! This solid stone, square tower had remained standing for one thousand years.
真是太棒了!这个坚实的用石头砌的方形塔已经在那屹立一千年了。
Although the buildings had expanded around it,
尽管在塔的四周扩建了一些建筑,
it remained part of a royal palace and prison combined.
但它仍然是皇宫和监狱联合体的一个组成部分。
To her great surprise, Zhang Pingyu found the Queen's jewels guarded by special royal soldiers
让张萍玉很惊讶的是,她发现女王的珠宝由皇家特别卫士守护着,
who, on special occasions, still wore the four-hundred-year-old uniform of the time of Queen Elizabeth I.
而这些卫士在一些特殊的日子仍然穿着400年前伊丽莎白一世女王时代的制服。
There followed St Paul's Cathedral
接着参观的是圣保罗大教堂,
built after the terrible fire of London in 1666.
它是公元1666年伦敦大火以后建造的,
It looked splendid when first built!
刚建成的时候,它看起来真是金碧辉煌。
Westminster Abbey, too, was very interesting.
威斯敏斯特大教堂也是很有意思的地方,
It contained statues in memory of dead poets and writers, such as Shakespeare.
里面珍藏着一些已故诗人和作家的雕像,例如莎士比亚的雕像。
Then just as she came out of the abbey,
正当萍玉走出大教堂的时候,
Pingyu heard the famous sound of the clock, Big Ben, ringing out the hour.
她听到了著名的大本钟整点敲响的钟声。
She finished the day by looking at the outside of Buckingham Palace, the Queen's house in London.
她参观了女王伦敦住所白金汉宫的外景,以此结束了一天的观光。
Oh, she had so much to tell her friends!
啊,她要同朋友们讲的实在太多了!
The second day the girl visited Greenwich
第二天,萍玉姑娘参观了格林尼治天文台,
and saw its old ships and famous clock that sets the world time.
看到了古老的轮船和那座著名的为时间定时的时钟。
What interested her most was the longitude line.
她最感兴趣的是那条通过天文台的经线。
It is an imaginary line dividing the eastern and western halves of the world
这是一条假想的线,它把世界分成东西两半球,
and is very useful for navigation.
从而有利于航海。
It passes through Greenwich,
这条线穿过格林尼治,
so Pingyu had a photo taken standing on either side of the line.
萍玉就跨着这条线拍了一张照片。
The last day she visited Karl Marx's statue in Highgate Cemetery.
最后一天,她参观了伦敦海洛特公墓里的卡尔·马克思的雕像。
It seemed strange that the man who had developed communism should have lived and died in London.
这似乎是一件怪事:这位发展了共产主义的人竟然在伦敦生活过,并且在伦敦去世。
Not only that, but he had worked in the famous reading room of the Library of the British Museum.
不仅如此,他还在大英博物馆著名的图书阅览室工作过。
Sadly the library had moved from its original place into another building
遗憾的是,这个图书馆已经从原来的地方搬到另一座大楼里去了,
and the old reading room was gone.
而原来的阅览室也没有了。
But she was thrilled by so many wonderful treasures from different cultures displayed in the museum.
但是她感到最为震惊的却是博物馆里展出的那么多来自不同文化的奇妙宝物。
When she saw many visitors enjoying looking at the beautiful old Chinese pots and other objects on show,
当萍玉看到那么多参观者用欣赏的目光注视着古老漂亮的中国陶瓷和其他展品时,
she felt very proud of her country.
心里充满了对祖国的自豪感。
The next day Pingyu was leaving London for Windsor Castle.
再过一天,萍玉就要离开伦敦去温莎城堡了。
"Perhaps I will see the Queen?" she wondered as she fell asleep.
她边睡觉边想:“也许我能见到女王呢?”

重点单词   查看全部解释    
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
navigation [.nævi'geiʃən]

想一想再看

n. 航行,航海,导航

 
cathedral [kə'θi:drəl]

想一想再看

n. 大教堂

联想记忆
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,统一的

联想记忆
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
imaginary [i'mædʒinəri]

想一想再看

adj. 想象的,虚构的

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 谨慎的,提防的,被防卫的 动词guard的过去

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。