手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 高中英语 > 高中英语教程 > 北师大版高中英语 > 北师大版高中英语(必修2) > 正文

北师大版高中英语(必修2):Unit6 Lesson1 A Matter of Taste(1)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Lesson 1 A Matter of Taste

第一课 品味
Xu Beihong (1895-1953) was important in modern Chinese folk art.
徐悲鸿(1895-1953)在中国现代民间艺术上有着重要的地位。
During his lifetime, he developed the tradition of combining poetry with painting.
在他的一生中,他发扬了将绘画同诗句相结合的传统。
Between 1933 and 1940, he held several exhibitions in Asia and Europe to promote Chinese art.
在1933年和1940年之间,他在亚洲和欧洲举办了几次画展,以推进中国的艺术。
Across this painting, named Racing Horse,
通过这幅名叫“奔腾的骏马”的画,
we can see a horse running at high speed like a missile across the sky.
我们可以看见一匹快速奔跑的马匹,好似横穿天空的导弹。
On the left and right side of the painting,
在画的左右两边,
Xu cleverly drew in black ink to show the moving hair on the horse's mane and tail.
徐悲鸿用黑色的墨汁清楚地表现出了马晃动的鬃毛和尾巴。
He also used different shades of grey in a creative way to show the sweat along the horse's body.
他还创造性地用渐变的灰色将马匹出汗的身体表现出来。
The painting of dark and light colours is a favourite of many art lovers.
这种使用亮色和暗色进行绘画受到许多艺术爱好者的喜爱。
Qi Baishi (1863-1957) was one of China's greatest painters.
齐白石是中国最伟大的画家之一。
He worked with wood during his early youth.
在他青年早期的时候,他的工作是雕刻木头。
Then between 1902 and 1909,
然后在1902年和1909年之间,
he travelled across the country and painted many pictures of scenery.
他在中国四处旅行,并画了许多风景画。
His interest changed later to simple pictures from everyday life,
后来他的兴趣转向了来自绘画每天生活中的简单事物,
such as vegetables, flowers, birds and insects.
如蔬菜、花、鸟和昆虫。

重点单词   查看全部解释    
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,风景,背景

 
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。