手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 旅游英语 > 旅游文化 > 正文

旅游英语:纽约新摩天大楼吸引全球富豪

来源:可可英语 编辑:Amy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Rising Tower Emerges As a Billionaires’ Haven

  One57, a 1,004-foot tower under construction in MidtownManhattan, will soon hold the title of New York’s tallest buildingwith residences. But without fanfare from its ultraprivate futureresidents, it is cementing a new title: the global billionaires’ club.

  One57是曼哈顿中城正在建设的一栋1004英尺(合306米)高的大楼,很快就将赢得纽约最高住宅楼的盛名。尽管其十分低调的未来住户不会大肆庆祝,但这栋大楼也有了一个新称号:全球亿万富翁俱乐部。

  The buyers of the nine full-floor apartments near the top that have sold so far — among themtwo duplexes under contract for more than $90 million each — are all billionaires, Gary Barnett, the president of the Extell Development Company, the building’s developer, said this week. Theother seven apartmentsranged in price from $45 million to $50 million.

  这栋大楼的开发商,Extell开发公司(Extell Development Company)总裁加里·巴尼特(Gary Barnett)本周表示,到目前为止,靠近顶层的整层公寓已售出九套,其中包括两套每套售价超过9000万美元的复式公寓,另外七套公寓的价格从4500万美元到5000万美元不等。这些已售出公寓的买主,全都是亿万富翁。

  The billionaires’ club includes several Americans, at least two buyers from China, a Canadian, aNigerian and a Briton, according to Mr. Barnett and brokers who have sold apartments in thebuilding, at 157 West 57th Street. Mr. Barnett said that at least a few buyers were “significantForbes billionaires.”

  这栋大楼位于西57街157号。巴尼特和售出过公寓的经纪人透露,纽约这个“亿万富翁俱乐部”中包括几名美国人、至少两名来自中国的买家、一名加拿大人、一名尼日利亚人和一名英国人。巴尼特说,至少有一些买主是“福布斯富豪榜里的显赫人物”。

  Since late last year, the “trophy” end of New York’s real estate market has been recording eye-popping sales that seem to have little basis in reality. The signed contract for the nearly-11,000-square-foot duplex on the 89th and 90th floors of One57 that sold for about $95 million toppedthe record sale in March of a penthouse at 15 Central Park West to a Russian billionaire’s daughterfor $88 million. In June, Steve Wynn, the Las Vegas casino magnate, paid $70 million for a duplexpenthouse apartment above the Ritz-Carlton.

  去年年底以来,纽约超高端地产市场产生了令人瞠目结舌的优异销售成绩,高得似乎完全脱离了现实基础。One57第89/90层的复式公寓面积将近1.1万平方英尺(合1022平方米),签约价格为9500万美元,突破了3月的一笔交易所创下的记录,当时,一位俄罗斯亿万富翁的女儿,以8800万美元的价格购得了中央公园西路15号的顶层公寓。今年6月,拉斯维加斯赌场大亨史蒂夫·韦恩(Steve Wynn)曾出资7000万美元,购得丽思卡尔顿酒店(Ritz-Carlton)上的顶层复式公寓。

  Individual sales aside, it is the sheer concentration of wealth in One57, a $1.5 billion development, that is raising the eyebrows of some longtime market watchers.

  撇开那些单笔销售不谈,One57这个成本15亿美元的开发项目令一些长期关注市场的人士所惊叹的,是其中聚集的大量财富。

  “The scale of wealth in this building is just unheard of,” said Jonathan J. Miller, president of MillerSamuel, a property appraiser. “Despite all the problems economically, you are seeing these peopleinvest in real estate unlike in any period that has ever happened.”

  “这栋楼里聚集的财富规模前所未闻。”房地产评估企业米勒萨缪尔公司(Miller Samuel)的总裁乔纳森·J·米勒(Jonathan J. Miller)说,“尽管当前经济存在很多问题,但是仍能看到有人以过去任何时期都没有过的方式,投资房地产。”

  Since sales began in the building in November, Extell has signed contracts for more than $1 billionworth of apartments, about $300 million just this summer, Mr. Barnett said. Fewer than 40 of the 92 apartments remain unsold, among them four full-floor units. But Mr. Barnett said two potentialbuyers from China were “circling” one of them.

  巴尼特称,这栋大楼去年11月开盘以来,Extell已签约的公寓总价值超过10亿美元,单单今年夏天就有约3亿美元。92套公寓中,只有不到40套仍未售出,其中包括4套整层公寓。不过巴尼特说,两名来自中国的潜在买主正在考虑这四套整层公寓中的一套。

重点单词   查看全部解释    
trophy ['trəufi]

想一想再看

n. 奖品,战利品

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 录音 动词record的现在分词

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
concentration [.kɔnsen'treiʃən]

想一想再看

n. 集中,专心,浓度

 
miller ['milə]

想一想再看

n. 磨坊主,铣床(工)

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。