手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 医学英语 > 新编临床医学英语教材 > 正文

新编临床医学英语教材(MP3+中英字幕) 第12期:帮助老年人(1)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

HELPING WITH AGING

帮助老年人

The past several decades have seen a remarkable increase in the proportion of the population over 65, over 75, and even over 85 years of age,the last being the fastest-growing of all age groups.

在过去几十年间,65岁,75岁,甚至是85岁以上的老年人口比例明显增加,而85岁以上人口的增长速度最快。

These proportions will continue to increase significantly.

而这一比例仍将会大幅度增长。

Already the average age of the practice population in the offices of many general internists exceeds 70 years.

对于许多内科医生来说,病患的平均年龄也已经超过了70岁。

This demographic shift has been accompanied by increasing awareness of the general field of geriatric medicine and expanding knowledge of the biologic processes involved in aging.

随着人口结构发生改变,老年医学知识得到普及,衰老的生物学进程被逐步认识。

Projected population trends indicate that every general internist must become experienced in the needs of the geriatric population as the aging process involves essentially every organ system.

预计的人口趋势表明,每名内科医生都必须在治疗老年患者上有足够经验,器官系统也将随之发生老龄化过程。

However, there are at least two,the nervous system and the musculoskeletal system,with which essentially every person reaching the seventh, eighth, and ninth decades of life will experience trouble to an increasing degree.

但是,神经系统和肌肉骨系统,至少这两个系统会让每名70,80以及90岁的老人承受因老年化所带来的痛苦。

Memory loss of some degree is essentially universal in the elderly, although it clearly is more pronounced in some than others and may or may not be associated with the true clinical syndrome of Alzheimer's disease.

从某种程度上来说,失忆症会普遍发生在老年人身上,尽管有些人的症状更为明显,失忆症与老性痴呆的真正临床表现或许有关,也或许无关。

1.jpg

Memory loss affects the individual's self-perception, ability to interact with friends and family, and ability to accommodate to the pressures of our changing world.

失忆症对个人的自我认知,家人朋友的沟通能力,以及因变化所产生的压力适应程度都构成了影响。

It can put barriers between the individual and those he or she most needs.

这种病症会让病患的迫切需求和自身产生分歧。

This is true even for the very lucky individual who is able to maintain work activities, friends, and family as he or she did in his prime.

而这对于那些能够像在盛年时期那样维持工作,与家人和朋友进行往来的幸运病患来说,这也一样会发生在他们身上。

The same situation develops with osteoarthritis, as gait problems, muscle fatigue, and weakness become more prevalent with advancing age.

失忆症会发展成骨关节炎,步伐问题,肌肉疲劳以及虚弱,这些在老年人中更加普遍。

These effectively limit the individual's ability to get away from home and sustain a normally active lifestyle.

这些将限制病患外出,维持积极的生活态度。

Physical difficulties simply prohibit him or her from doing the things he or she likes to do.

身体上的障碍仅仅会阻碍病患去做他们喜欢做的事情。

Much of the focus of the general internist, therefore, is to keep the elderly individual as physically and mentally active and as personally and emotionally interactive with others as possible.

所以,内科医生的重中之重就是要让老年病患在身体和心理上保持活跃,让他们尽可能的与他人进行情感上的沟通。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
invariably [in'vɛəriəbli]

想一想再看

adv. 不变化地,一定不变地,常常地

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
demographic [.di:mə'græfik]

想一想再看

adj. 人口统计学的

联想记忆
clinical ['klinikəl]

想一想再看

adj. 临床的

 
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的过去

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。