手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 法律英语 > 法律条文 > 正文

法律英语:中华人民共和国居民身份证条例2

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Article 6. Citizens shall apply for resident identity cards from the residence registration organs at the places where their permanent residence is registered, and shall go through the prescribed procedures for applying for and obtaining such cards.

第六条 公民应当向常住户口所在地的户口登记机关申请领取居民身份证,并按照规定履行申请领取手续。
Article 7. An overseas Chinese who returns to China for permanent residence shall, when going through the formalities of residence registration, apply for a resident identity card.
第七条 华侨回国定居的,在办理户口登记手续时,申请领取居民身份证。
Article 8. When the term of validity of a resident identity card has expired, or the items registered in it need be modified or corrected, or the card has been so seriously damaged that what is registered becomes illegible, the bearer shall report the matter and apply for replacement with a new card according to the relevant provisions; those who have lost their identity cards shall report the loss and apply for new ones.
第八条 居民身份证有效期满或者登记内容有变更、更正或者证件严重损坏不能辨认时,应当按照规定申报换领新证;丢失证件的,应当申报补领。
Article 9. Citizens who are enlisted in active service shall hand in their resident identity cards when going through the formalities to cancel their resident registration; when they retire from active service, they shall have their resident identity cards back or apply for new ones.
第九条 公民被征集服现役的,在办理注销户口手续时,交回居民身份证;退出现役后,发还居民身份证或者再申请领取居民身份证。
Article 10. If persons who are sentenced to criminal detention, fixed-term imprisonment or more severe punishment or who are undergoing rehabilitation through labour, as well as those who are held in custody, have not yet applied for resident identity cards, they shall not be issued such cards during the period when they are serving their sentences or undergoing rehabilitation through labour, or are held in custody;
第十条 被判处拘役、有期徒刑以上刑罚的人和被劳动教养的人以及被羁押的人,尚未申请领取居民身份证的,在服刑、劳动教养和羁押期间,不发给居民身份证;
those who have already obtained their resident identity cards shall, according to stipulations, bedivested of their cards by the executing organs. All these persons shall, upon their release or termination of rehabilitation through labour, apply for resident identity cards or get their original ones back.
已领取居民身份证的,由执行机关按照规定收缴其居民身份证,释放或者解除劳动教养后,由本人申请领取居民身份证或者将原居民身份证发还本人。

重点单词   查看全部解释    
termination [.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. 终结,中止,词尾,限制,结果

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
residence ['rezidəns]

想一想再看

n. 住处,住宅,居住

联想记忆
validity [væ'liditi]

想一想再看

n. 有效性,正确性,正当

 
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 监禁,关押,拘禁

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
rehabilitation [.ri:hə.bili'teiʃən]

想一想再看

n. 复原

 
replacement [ri'pleismənt]

想一想再看

n. 更换,接替者

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。