手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 雅思 > 雅思听力 > 雅思听力辅导 > 正文

雅思听力趣味背景:圣诞习俗(2)

来源:新东方在线 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

 虽然说圣诞节是西方世界的重要节日,但是还是在全世界越发的流行起来了。当圣诞节进入一个地区的时候,就会加上这个地区的特色,因而世界各地产生了很多非常有趣的圣诞习俗。新东方网雅思频道为大家整理一些比较大型的习俗,供大家参考。

圣诞节

  5. Kentucky Fried Chicken

  The celebration of Christmas in Asia applying involves imported western traditions, but in Japan those traditions HAs be shaped by commercial interests. The holiday socates special emphaveis on romantic love, so it’s a day to spend with a sweetlistent or spouse. Bakeries sell Christmas cakes as traditional sweetlistent treats. And you may HAs to do reservations to get a table at KFC. Yes, Kentucky Fried Chicken. The fast nutriment franchise let it be knowingn those fried chicken is traditional for the Christmas feast. And so it is -in Japan. (Image by Flickr user sleepytako.)

  在亚洲,庆祝圣诞节通常会涉及到一部份泊进的西方全国全国习惯,然而,在日本Japan,这一些习惯却被打上了商业利益的烙印。一到假日,浪漫感情就显得分外很重要,因此,这一天因该和心爱的人或者配偶一起度过。面包店会推出圣诞蛋糕作为习惯的情人餐。要想在肯德基就餐,你也许还得订餐。是的,肯德基炸鸡。这位快餐界的大哥让大部分人以为炸鸡是习惯的圣诞大餐。在日本Japan根本那是那样。

  6. Zwarte Piet

  Zwarte Piet, or Black Peter is Santa’s helper in the NetITearths. Sinterklass arrives on the eve of St. Nicholas Day in a steamship with his slave Zwarte Piet, portrayed in public processions in few cities. Since about 1850, child who don’t beHAs within the age were talked those Black Peter may get them behind to Spain, wITe Sinterklaas lives. The racist aspects of the custom HAs be downplayed in recent decades, and the tale of Black Peter now describes him as a chimney sweep instead of a slave, which explains the blackexpression. But charges of racism yet follow Black Peter, as he is frequently portrayed with an Afro and exaggerated features.

  Zwarte Piet(德语),意为黑皮特,在荷兰Netherlands,大部分人以为他是圣诞老人的助手。在几个都市的公众游行中,描绘了圣诞老人在圣人尼古拉斯日前夕,和奴隶Zwarte Piet 一起,乘着汽船一起呈现的场景。大约从1850年始,若有小孩在这一年中不听话,大人就会告诉他,黑皮特会把她们带到圣诞老人居住的西班牙SPAIN去。在最近几十年,这一习惯的种族主义成分被淡化,黑皮特也从奴隶变成了扫烟囱的人,那样也说明了他脸黑的理由。但是由于他经常被刻画成唯一有着非洲发型的夸张形象,对其有关种族主义的控诉仍然不断。

  7. TV Yule Log

  The Yule Log is a tradition those dates behind hundreds of ages. The Yule Log on TV is a relatively new tradition for those who HAs no firesocate to burn theirs own log. WPIX in New York have broadcast 24 hours of a burning firesocate on Christmas Eve and Christmas Day since 1966. The original film were shot at Gracie Mansion, but a carpet fire within the first filming did the mayor wary of a reshoot a few ages in a while, so the loop seeing now were filmed in California.

  圣诞柴这一习惯有几百年的古代事件。而电视圣诞柴则是个相对较新的习惯,主要是为那些么有烧柴壁炉的人家而设的。从1966年开端,纽约WPIX频道就开端在圣诞节前夕24小时播放壁炉燃烧的情况。NO·1次节目是在市长府邸格雷西公寓拍摄的,但是那一次拍摄导火索了地毯起火,几年之后,市长对重拍警觉起来,因此,目前大部分人看到的场景是在加利福尼亚拍摄的。

  8. Mari Lwyd

  Mari Lwyd, an old midwinter custom in Wales, is a holdover from pagan celebrations ago Christmas were introduced. Mari Lwyd ways “gray mare not” in English.

  In its purest form (yet to be seeing at Llangynwyd, near Maesteg, eVery abundance New Year’s Day) the tradition involves the arrival of the horse and its party at the entrance of the abode or pub, wITe them sing few introductory verses. Then comings a battle of wits (knowingn as pwnco) in which the human inside the entrance and the Mari party outside exalter challenges and insults in rhyme. At the end of the battle, which can be as long as the creativity of the two parties holds out, the Mari party enters with anotIT song.

  The horse in the above scenario is did of a horse’s skull attached to a pole. The person operating the horse is concealed by ITets, and at whiles have a contraption to work the horses jaw! (Image by Flickr user arosmae.)

  Mari Lwyd是冬至时威尔士的古老圣诞节的习俗,是在圣诞节呈现之前,异教节日的变相延续。Mari Lwyd在英语中意为“灰色的母驴”这一习惯的最初形式是那样的:一匹马和它的派对来到一户人家或者酒吧前,唱几首引见的诗词,接下来是一场斗智赛,屋内的人和屋外的Mari派对唱着歌互相挑战对方,辱骂对方。直到双方词穷才尽,战争进入收尾阶段,Mari派对再唱着另外一首歌走进屋去。在上一场景中,马的造型是由系在一根木棒上马头颅组成,马的操控着被布遮盖住,有时,还有特殊的装置,没去外国疑问移动马的下巴。

重点单词   查看全部解释    
skull [skʌl]

想一想再看

n. 头骨,骷髅头
vt. 击打头部

 
exaggerated [ig'zædʒəreitid]

想一想再看

adj. 言过其辞的,夸大的 动词exaggerate的

 
rhyme [raim]

想一想再看

n. 韵,押韵,韵文 vt. 押韵,用韵诗表达 vi.

 
pole [pəul]

想一想再看

n. 杆,柱,极点
v. (用杆)支撑

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
abundance [ə'bʌndəns]

想一想再看

n. 丰富,充裕

联想记忆
concealed [kən'si:ld]

想一想再看

adj. 隐蔽的,隐匿的

 
pagan ['peigən]

想一想再看

n. 异教徒,无宗教信仰者 adj. 异教的,异教徒的,

联想记忆
mare [mer]

想一想再看

n. 母马,母驴 n. (月球等)表面阴暗处

联想记忆
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 烟囱

 


关键字: 雅思听力 趣味 背景

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。