手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 雅思 > 雅思词汇 > 胡敏读故事记单词雅思词汇 > 正文

胡敏读故事记单词雅思词汇第42课:The foolish dietician 愚蠢的饮食学家

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

胡敏读故事记单词雅思词汇

devote-dimension The foolish dietician

愚蠢的饮食学家

Beth the dietician was in a dilemma.

饮食学家贝丝进退两难

She was lying in a dilapidated room

她躺在一间破旧的 房子里,

and the lights were so dim

灯光昏暗得

that she couldn't differentiate the walls from the floor.

使她无法分清墙壁 和地面,

It seemed as if there was an extra dimension.

似乎房间里多出了一块 面积.

If she lifted her head it felt

如果她抬头,

as if she was lifting it diagonal from the ground.

她感觉就好像是从地上 斜着抬起来的,

But maybe her pupils just weren't dilating correctly.

但这也许是她的瞳孔扩 张得不对.

She had heard that it was sometimes difficult to focus in diffuse light.

她听说过在漫射光下 眼睛有时很难聚焦.

She rubbed her eyes and recalled how she had come to be in this place.

她擦了擦眼睛,回忆她 是怎么到这儿来的.

She remembered that she had been working so much lately

她想起近来一直工作 很忙,

that her boss said that she was more than devoted;she was obsessed.

老板说她太专心, 有点儿着魔了.

But he hadn't stopped her,he just kept on talking

但他没有阻止她, 只是继续说着,

and she continued her dictation.

而她则继续听写.

But then he ceased to dictate and gave her a strange look.

但后来他停止了口述, 用一种怪异的眼光看 着她.

"Would you like to try the new diet I'm developing?" He asked.

"要不要试一试我正在 开发的新饮食?"他问.

When she said yes,he began to dig in his pockets.

她说要,他开始搜他 的口袋.

He pulled out a few pills of small diameter

他拿出几粒直径很 小的药丸,

and told her that they were called obkidnicks * .

告诉她这些药丸叫奥 布奇得尼克①.

The name was from a lost dialect of Navajo* .It meant : skinny forever".

这个名字来源于纳瓦霍 语②中一种现已失传的 方言,意思是"瘦得久"

Then he showed her the diagramhe had sketched about how the pill worked.

然后他给她看他画的药 丸作用图.

Beth understood some of it,but not all.

贝丝看得有些似懂非懂

Beth fetched a glass of diluted water and devoured the pills.

贝丝拿了一杯淡水, 一口吞下药丸.

Even before she had had time to digest them,however,

但她还没来得及消化

she began to feel strange.

就开始觉得有些异样.

Now she was in an abandoned factory

现在她在一家废弃 工厂里,

and she felt as if she had lost all of her dignity.

觉得失去了所有的尊严

She tried to pull herself up.No such luck,she couldn't move.

她试着站起来,不幸 的是她动弹不得.

Then she knew that she was stuck here until someone found her.

她这才知道她被钉在那 儿了,要等到有人找到 她.

She hoped it wouldn't be that long.

她希望她不会等那么 长的时间.

重点单词   查看全部解释    
dimension [di'menʃən]

想一想再看

n. 尺寸,次元,容积,维度,范围,方面
vt

联想记忆
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
dialect ['daiəlekt]

想一想再看

n. 方言

联想记忆
diameter [dai'æmitə]

想一想再看

n. 直径

联想记忆
dictate [dik'teit]

想一想再看

vi. 听写
vt. 口述,口授
n

联想记忆
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
dilemma [di'lemə]

想一想再看

n. 困境,进退两难

联想记忆
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
dilapidated [di'læpideitid]

想一想再看

adj. 毁坏的,荒废的,要塌似的 动词dilapida

联想记忆
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。