手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研英语 > 考研阅读 > 考研精华时文阅读60篇 > 正文

2016考研英语时文阅读60篇(MP3+中英字幕) 第30期:酒店的禁烟房间并不等于无烟

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Non-Smoking Hotel Rooms Aren't a Guarantee of a Smoke-Free Stay,Time:May 15th,2013

酒店的禁烟房间并不等于无烟,2013年5月15日
Just because you choose the non-smoking hotel room doesn't mean you're completely protecting yourself from exposure.
仅仅选择酒店的禁烟房间并不等于你已经完全不受烟的毒害了。
A new study published in the journal,Tobacco Control, found hotels that only maintain a partial smoking ban still expose their occupants to cigarette smoke,
一项新的发表在《华尔街日报》上的名为“烟草控制”的研究发现,只是部分禁烟的酒店仍然使其入住者暴露在香烟烟雾中。
and that compared to hotels with full smoking bans, nicotine levels on hotel room surfaces are two times higher.
部分禁烟酒店房间的尼古丁含量是完全禁烟酒店的两倍。
The researchers studied the air quality and nicotine residue on the surfaces of smoking and non-smoking rooms in 30 hotels with partial smoking bans and 10 hotels with total smoking bans in California.
研究人员研究了加州30家部分禁烟酒店的可吸烟房间和禁烟房间以及10家完全禁烟房间的空气质量和尼古丁含量。

酒店的禁烟房间并不等于无烟

They also took urine and finger swipe samples from non-smoking participants who spent the night in the hotels to assess their exposure to nicotine.

他们还采集了不吸烟的人在酒店住一夜之后的尿液和手指滑动样本,用于测试尼古丁对他们的影响。
Not surprisingly, levels of nicotine in the air were much higher in smoking than in non-smoking rooms, but levels in non-smoking rooms in hotels with partial bans were still 40% higher than in hotels with complete bans.
显然,吸烟房间的尼古丁含量要远远高于禁烟房间的尼古丁含量,但部分禁烟酒店的禁烟房间的尼古丁含量仍比完全禁烟酒店房间的尼古丁含量高出40%。
The non-smokers who stayed in hotels with partial bans also had higher levels of nicotine and tobacco by products such as cotinine in their urine and finger residue samples.
住在部分禁烟酒店的不吸烟的人,从他们的尿液和手指滑动样本中检测出较高的尼古丁含量和一些跟烟草有关的东西。
Second hand smoke can pose serious risks to health, according to recent studies.
根据最新研究发现,二手烟也会带来严重的健康风险。
Non-smokers who are exposed to cigarette smoke at work or at home can increase their heart disease risk by 25%-30%.
不吸烟的人,因其在工作场所或家里暴露在吸烟的环境中,他们患心脏病的风险会增加25%~30%。
And data from the Centers for Disease Control (CDC) linked secondhand smoke to 46 000 heart disease deaths in the U. S. each year.
美国疾控中心的数据显示,美国每年有46000人因吸二手烟而死于心脏病,
It is also associated with a higher risk of lung disease,
二手烟也使肺病的发病率增加。
and babies born to mothers exposed to second hand smoke are more likely to be of low birth weight and suffer from respiratory distress, while teens may be more vulnerable to hearing loss.Thank you.
孕妇吸二手烟可能导致新生儿的体重偏低,患呼吸窘迫症。青少年吸二手烟可能更容易损害其听力。谢谢。

重点单词   查看全部解释    
respiratory [ri'spirətəri]

想一想再看

adj. 呼吸的,与呼吸有关的

 
expose [ik'spəuz]

想一想再看

vt. 揭露,使暴露,使曝光,使面临

联想记忆
residue ['rezi.dju:]

想一想再看

n. 残渣,剩余,余数

联想记忆
exposure [iks'pəuʒə]

想一想再看

n. 面临(困难),显露,暴露,揭露,曝光

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦恼,不幸
vt. 使痛苦,使苦恼

联想记忆
assess [ə'ses]

想一想再看

v. 估定,评定

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。