手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研英语 > 考研阅读 > 考研精华时文阅读60篇 > 正文

2016考研英语时文阅读60篇(MP3+中英字幕) 第36期:跳舞对帕金森的影响

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Dance for Parkinson's Disease: Movement as Medicine,The Washington Post,July 3rd,2013

舞蹈之于帕金森,就像运动做治疗,华盛顿邮报,2013年7月3日
The first thing you notice at Lucy Bowen McCauley's dance class for people with Parkinson's disease is the range of symptoms among the 15 people seated in a wide circle around the room.
你在Lucy Bowen McCauley的帕金森患者舞蹈班第一眼看到的是15个人在房间里围城一圈坐着,
There is a guy with the severe hand tremors that I associate with the degenerative neurological disorder.
有一位患有神经衰退疾病,手颤很严重;
But there's also a woman who moves with a stiff,awkward gait,a woman confined to a wheelchair and another man who shuffles and suffer from a pronounced, repetitive twitch of his mouth.
一位女性动作僵硬,步态笨拙;一位坐在轮椅上;还有一位嘴不停地抽动并不断重复说谁洗牌的男性。
And then the music starts,and it is clear these people are united by more than just the bad break they share.
然后音乐声响起,明显可以看出,他们自觉行动起来,组成一个整体。
Their brains—all our brains,actually--love music,rhythm and dance in some primal way that creates joy and nourishes the body.
他们的大脑实际上和我们的大脑是一样的,是热爱那些以自然的方式创造快乐并愉悦身心的音乐、节奏和舞蹈的。

跳舞对帕金森的影响

Especially a body wracked by tremors or slowed by herky-jerky arms and legs.

尤其是在身体饱受摧残或肢体变得僵硬不协调的时候。
In a 2009 review of the relatively scant medical literature on dance as therapy for Parkinson's,researchers found it as effective as other forms of exercise and noted additional advantages:
2009年有评论说,缺乏相关医学文献证明,舞蹈能对帕金森患者起到治疗作用,但研究人员发现,舞蹈与其他形式的锻炼比,同样有效。此外,它还有一些与众不同的优势:
Music may serve as an external cue that facilitates movement; dance involves stopping and restarting movement,something that is difficult for some people with Parkinson's;
舞蹈是一项需要不停的中断然后再开始的运动,而这些对帕金森患者来说很难,音乐刚好作为提示他们什么时候该停,什么时候该动的外部信号;
dance requires multitasking; and dance is social-- an activity that fosters relationships and keeps people with Parkinson's from withdrawing from communities.
舞蹈需要多重配合;此外,它还是一项社交活动,能培养人际关系,并使帕金森患者不脱离社区。
To end the class,they hold hands in a circle and,one by one, each bows theatrically to the person next to him.
在最后,他们手拉手站成一圈,一个接一个地相互给身边的人鞠躬,
It is a wordless gesture of thanks,of empathy,of support that is impossible to miss.
这是一种无言的感谢、同情和支持,让人难以忘却。
Then they all bow once more,together, toward the center of the circle and head outside into the rain.Thank you.
然后,他们再一次一起向圆圈的中心鞠躬,之后,他们在雨中离开了。谢谢。

重点单词   查看全部解释    
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
scant [skænt]

想一想再看

adj. 不充分的,不足的 v. 减缩,限制,忽略

 
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 杂乱,混乱
vt. 扰乱

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
therapy ['θerəpi]

想一想再看

n. 疗法,治疗

 
empathy ['empəθi]

想一想再看

n. 移情作用,共鸣,执着投入

联想记忆
associate [ə'səuʃieit]

想一想再看

n. 同伴,伙伴,合伙人
n. 准学士学位获得

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。