手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研英语 > 考研英语词汇 > 考研词汇备考辅导 > 正文

"搭配记忆"法巧解2016考研英语高频考点(3)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

我们之前说过,复习考研英语要注重真题,在记忆词汇和练习阅读理解、翻译题的时候要结合真题做搭配记忆,并辅以相应的练习,下面我们就以真题为例,从中摘取出容易出现的考点,让2016考研的考生更深刻地领会"搭配记忆"法。
  【相关真题1】
  ①This was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.
  【高频考点】
  1.改变我们对于过去的评价:revolutionize our appreciation of the past
  2.除了XKF:in place of XKF
  3.培养了某人:nurture somebody
  4.A和B并存:A stand alongside B
  5.剖析过去社会的多样性:unpick the multiplicity of lost societies
  6.开辟全新领域:whole new realms were opened up
  7.改变了公共历史:transform public history
  8.下层人物和上层人物同样迷人:downstairs became just as fascinating as upstairs
  【翻译练习】
  ①This was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.
  ④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.
  结构提示:(as scholars…)作时间状语从句。
  ⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.
  【参考译文】
  ①这是改变我们对于过去的评价的传统思想。②除了Thomas Carlyle,英国还培养出了Christopher Hill, EP Thompson和Eric Hobsbawm。③下层人物的历史和伟人传记并存。
  ④学者们逐渐剖开过去社会的多样性,为我们开辟了理解历史的全新领域,即从性别研究到种族研究到文化研究。
  ⑤这也改变了公共历史:下层人物和上层人物同样迷人。
  【相关真题2】
  ①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.
  【高频考点】
  1.西班牙皇室所允许的唯一的宗教:the only one allowed by the Spanish crown
  2.试图做某事:seek to do something
  3.保持天主教作为官方宗教:maintain Catholicism as the official religion
  4.结束对其他信仰的排斥:end the exclusion of other faiths
  5.成为战斗的口号:become a rallying cry
  6.保守势力:conservative forces
  7.然而,在……问题上,领导层意见不一:On the issue of…, however, there was less agreement among the leadership.
  【翻译练习】
  ①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.
  ②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.
  ③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.
  结构提示:While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states是让步状语从句。
  ④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.
  【参考译文】
  ①然而,在宗教自由和教堂地位的问题上,领导层意见不一。
  ②罗马天主教已经成为国教,也是西班牙皇室所允许的唯一的宗教。
  ③虽然大多数领导人试图保持天主教作为新国家的官方宗教,但是一些领导人试图结束对其他信仰的排斥。
  ④保卫教堂成为保守势力的战斗口号。
  "搭配记忆法"对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,日积月累,你会发现效果真的不错!

重点单词   查看全部解释    
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
nurture ['nə:tʃə]

想一想再看

n. 养育,照顾,教育,滋养,营养品
vt.

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
exclusion [iks'klu:ʒən]

想一想再看

n. 排除,除外,逐出

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。