手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

[视频]新加坡青奥会组委会主席开幕词

来源:口译网 编辑:keke   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

The Young Olympians will compete against each other in sports and they will also come together to take part in the Culture and Education Programme as friends and partners. The IOC has envisaged the Culture and Education Programme as a defining element of the Youth Olympic Games, differentiating it from other Games.

青年运动员们不仅是赛场上竞争高下的对手,也会是场下的朋友、队友,并一同参与各种文化教育活动。国际奥委会将文化教育活动作为青奥会的重要元素,并以此区别其他综合运动会。

Through the programme, the Young Olympians will take part in activities and discussions on global and social issues as well as learn how they can make a positive impact in their community. Most importantly, we hope that they will build strong and abiding bonds of friendship, and learn that the power of sports and the ideals of the Olympic values can help us build a more united and peaceful world.

通过文化教育活动,青年运动员们不仅将参与各种活动以及关于全球事务的讨论,还将学习如何在社区中发挥积极的作用。尤为重要的是,我们希望通过这些活动,青年运动员们能够建立坚定、长久的友谊,认识到体育的力量以及奥林匹克价值理念可以帮助我们建立一个团结、和平的世界。

President Rogge and my dear IOC colleagues, thank you for your vision and for your gift to the youth of the world. Thank you for these Games that will change lives and imbue the Olympic values of Excellence, Friendship and Respect. Thank you for entrusting this exciting challenge to Singapore.

雅克·罗格主席和国际奥委会的同事们,感谢你们的想象力,感谢你们为全世界的年轻人带来的礼物。感谢奥运会,她能改变生活,传播卓越、友谊、互敬的奥林匹克理念。感谢你们为新加坡带来的机遇与挑战。

My friends and colleagues at the International Federations and National Olympic Committees, thank you for your close collaboration. Together with the IOC, we have co-constructed this very first Youth Olympic Games in these short and eventful two and a half years. We could not have done it without you.

谢谢你们,我的同事们,国际体育联合会以及国家和地区奥委会的朋友们,感谢你们的协作与支持。在短短的两年半里,我们与国际奥委会一起筹备了第一届青年奥林匹克运动会。没有你们,一切皆无可能。

On behalf of the Singapore 2010 Youth Olympic Games Organising Committee, I will like to thank our Prime Minister Mr Lee Hsien Loong and the Government of Singapore for the wholehearted support they have given to these Games.

我谨代表2010年新加坡青奥会组委会,感谢李显龙总理以及新加坡政府对本次运动会提供的大力支持!

重点单词   查看全部解释    
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
element ['elimənt]

想一想再看

n. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
imbue [im'bju:]

想一想再看

v. 灌输,使感染,使充满

 
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 口译双语:美国总统奥巴马伊拉克撤军演讲

      Good evening. Tonight, I'd like to talk to you about the end of our combat mission in Iraq, the ongoing security challenges we face, and the need to rebuild our nation here at home.  大家晚上好,今

      2010-09-02 编辑:keke 标签:

    • [视频]奥巴马就美军结束伊拉克作战行动的讲话

      Remarks by the President in Address to the Nation on the End of Combat Operations in IraqAugust 31, 2010美国总统奥巴马就结束在伊拉克的作战行动向全国发表的电视讲话2010年8月31日Good evening. Tonight, I

      2010-09-03 编辑:keke 标签:

    • [视频]温家宝第四届夏季达沃斯论坛开幕式致辞

      Consolidate the Upward Momentum and Promote Sustained Growth--Address by H.E. Wen JiabaoPremier of the State Council of the People's Republic of ChinaAt the World Economic Forum Annual Meeting...

      2010-09-16 编辑:keke 标签:

    • [视频]习近平联合国贸发会第二届世界投资论坛开幕词

      2010年9月7日,联合国贸易和发展会议第二届世界投资论坛在厦门举行,中国国家副主席习近平出席开幕式并发表主旨演讲,以下为讲话全文:在“联合国贸易和发展会议第二届世界投资论坛”开幕式上的主旨演讲中华人民共和

      2010-09-17 编辑:keke 标签:

    • [视频]联合国秘书长潘基文2010年国际和平日致辞

      在2010年9月21日国际和平日到来前夕,联合国纽约总部举行了特别的纪念活动,秘书长潘基文在活动上发表讲话并鸣响了和平钟,以下为讲话全文。Remarks at Peace Bell Ceremony for International Peace Day17 Septemb

      2010-09-19 编辑:keke 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。