手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译中级 > 历年真题 > 正文

2010年中级笔译:十秒钟翻译训练04

来源:考试大 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

将下面短文中的中文句子翻译成相应的英语
  Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it.
  The days stretch out in an endless vista.
于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度

单词提示:buoyant adj. 轻快的
   unimaginable adj. 想不到的

参考译文: So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.

全文翻译:
但是,我们大多数人把生活认为是理所当然的。我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度(节选自海伦凯勒《假如给我三天光明》)

重点单词   查看全部解释    
buoyant ['bɔiənt]

想一想再看

adj. 有浮力的,心情愉快的,趋于上涨的

 
vista ['vistə]

想一想再看

n. 街景,展望,回想

联想记忆
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
listless ['listlis]

想一想再看

adj. 无精打采的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。