手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译中级 > 备考辅导 > 正文

口译常用句子:改革开放

来源:网络 编辑:beck   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

例28:
所谓“国家兴亡,匹夫有责”,每一个中国人都要关心和参与国事,以负责任的态度来提出意见和看法。
All citizens have a duty to the country. Every Chinese should care about national affairs, come forward to take part, voice their views and opinions in a responsible manner.

同时也要虚心接受和包容别人的意见。这样,我们就能加强人民在国家建设中的参与感,民族认同感和自豪感。
At the same time, they should accept and accommodate others’ views with an open mind. This way, we will be able to enhance people’s sense of participation in national building, as well as their sense of national identity and sense of pride.

当然,在多民族社会,我们不仅要促进文化发展,还要强调社会和谐的必要性。
Of course, in a multi-racial society, we must not only promote cultural development, but also stress the need for social harmony.

正如儒家所说,“君子和而不同,小人同而不和。”各民族的文化有着不同的,独特的习俗,但也有着共同的行善宗旨。我们必须求大同,存小异。
It has been the Confucian philosophy to accommodate divergent views. All ethnic cultures have different unique practices, but they also share a common goal of doing good. We should all work for the common goal while preserving our minor difference.

d住房:
例29:
根据房地产权威部门的统计,去年中国的平均住房价格达到了每平方米2,226元,比前年高出6%。
According to the statistics from the housing/real estate authority, last year the housing price of China averaged 2,226yuan per square meter, which was a 6 percent up over the year before.

北京,上海和广州的住房价格在全国范围内位居前列,每平方米超过了3,400元。市中心商业区及周边地区的住房价格则更为昂贵。
Housing in Beijing, Shanghai and Guangzhou ranked the most expensive across the country, because their prices exceeded 3,400yuan per square meter. Houses in and around commercial districts in the city centre were even more expensive.

上述三大城市的住房销售资料显示,去年房地产市场的总体增长主要出现在上半年,下半年的增长幅度有所下降。
The sales reports of the houses in the above-mentioned three cities suggest that the overall growth in the real estate market last year occurred mainly in the first half of the year. In the second half of the year, the growth rate showed a somewhat downward trend.

我认为,由于去年下半年新建成的房地产项目已不断积累,未售出的存量房增长幅度已经超过7%,今年的住房销售总量将有所减缓。
I think because in the second half of last year, newly-completely housing projects kept growing in number, and because the growth rate of unsold stockpile houses was over 7%, the total sales volume of houses this year will be reduced to some extent.

重点单词   查看全部解释    
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
stress [stres]

想一想再看

n. 紧张,压力
v. 强调,着重

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。