手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

世卫组织聘任艾滋病防治亲善大使仪式讲话

来源:口译网 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen,
各位阁下、尊敬的各位来宾、女士们先生们:

As you have just heard from Dr Nakatani, WHO has clear strategies and policies, and high ambitions in its work to combat the co-epidemics of tuberculosis and HIV/AIDS.
正如刚才大家聆听到的中谷广贵博士的发言,世卫组织在与结核病和艾滋病毒/艾滋病合并流行的斗争中具有明确的战略和政策,也有雄心壮志。

These are killer diseases, together claiming more than 3.5 million lives each year, mainly in the developing world. They cause immense suffering, place a heavy burden on health care services, and carry enormous consequences for societies and economies.
二者都属于致命性疾病,加在一起每年使350多万人失去生命,这主要发生在发展中世界国家。这两种疾病会给人带来极大的痛苦,使卫生保健服务背上深重的负担,并且会造成巨大的社会和经济后果。

Unfortunately, these two diseases work very well together in a ferocious synergy, each one amplifying the consequences of the other.
不幸的是,这两种疾病十分融洽地结合在一起,产生了极大的协同作用,每种疾病都使另外一种疾病带来的后果得以扩大。

But we have made enormous progress against both diseases in just the past decade. We know what to do to prevent infections and save or prolong lives.
但是仅仅在过去的十年中,我们与两种疾病的斗争取得了巨大进展。我们知道该怎么去做,来预防感染并且拯救或者延长生命。

The numbers of infections and deaths are still way too high, but they are going down as access to information, medicines, and care becomes more widely available.
感染人数和死亡人数仍然过高,但是伴随着人们可以越来越广泛地获得信息、药品和医护,这两个数字正在出现下降。

Both diseases have strong behavioural components that can be influenced by powerful, respected people.
两种疾病都与行为因素密切相关,这可以通过强有力并且受人尊敬的人士施加影响。

Both diseases are associated with discrimination, which can again be influenced by a well-known personality, with a beautiful voice and a compassionate heart.
两种疾病都与歧视有关,这也可以通过众所周知的名人,利用其美妙之声和慈悲之心施加影响。

重点单词   查看全部解释    
dedication [.dedi'keiʃən]

想一想再看

n. 奉献,献词,献堂礼

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
prolong [prə'lɔŋ]

想一想再看

vt. 延长,拖延

联想记忆
devastating ['devəsteitiŋ]

想一想再看

adj. 毁灭性的,令人震惊的,强有力的

 
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
announce [ə'nauns]

想一想再看

vt. 宣布,宣告,声称,预示
vi. 作播音

联想记忆
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
compassion [kəm'pæʃən]

想一想再看

n. 同情,怜悯

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。